Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
N. N. 82 * Hevenu shalom hebrea Arg-2015-998 2014-04-27 13:43 Manfred nur tiun aldonu
N. N. 84 May there be peac Angla Arg-2017-998 2014-04-27 13:29 Manfred nur tiun forigu
Amri Wandel Venu paco Esperanto Arg-2018-998 2014-04-27 13:37 Manfred nur tiun forigu
N. N. 83 Wir wollen Frieden Germana Arg-2016-998 2014-04-27 13:45 Manfred nur tiun forigu

N. N. 82,
Venu paco

 

N. N. 82,
Wir wollen Frieden

 

N. N. 82,
May there be peac

 
tradukita de Amri Wandel   tradukita de N. N. 83   tradukita de N. N. 84
 
Bonvenu paco sur vin   Wir wollen Frieden für alle,   May there be peace in the world…
Bonvenu paco sur vin   wir wollen Frieden für alle,   peace, peace, peace, peace
Bonvenu paco sur vin   wir wollen Frieden für alle,   all over the world.
Bonvenu paco sur vin   wir wollen Frieden, Frieden,    
Paco sur vin   Frieden für die Welt.    
 
Traduko de la hebrea poemo "Hevenu shalom
" de N. N. 82 en Esperanton de Amri Wandel.
  Traduko de la hebrea poemo "Hevenu shalom
" de N. N. 82 en la Germanan de N. N. 83.
  Traduko de la hebrea poemo "Hevenu shalom
" de N. N. 82 en la Anglan de N. N. 84.