Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Michelangelo Buonarotti * La vittoria di amore sulla morte itala Arg-2011-996 2014-04-21 14:32 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff La venko de l’ amo super la morto Esperanto Arg-2012-996 2014-04-21 14:32 Manfred only this add
Hermann Grimm Der Sieg der Liebe über den Tod German Arg-2013-996 2014-04-21 15:13 Manfred only this remove

Michelangelo Buonarotti,
Der Sieg der Liebe über den Tod

 

Michelangelo Buonarotti,
La vittoria di amore sulla morte

 
translated by Hermann Grimm    
 
Als sie, zu der sich meine Wünsche sehnen,   Quand’el ministro de’ sopir miei tanti
Hinwegging, weil der Himmel so gewaltet,   Al mondo, agli occhi miei, a sé si tolse,
Stand die Natur, die Schönres nie gestaltet.   Natura, che fra noi degnar lo volse,
Beschämt, und wer sie sah, der weinte Tränen.   Restò in vergogna, e chi lo vide in pianti.
 
Wo weilst du nun? Ach! Wie vernichtet sanken   Ma non come degli altri oggi si vanti
Die hoffnungsvollen Träume plötzlich nieder,   Del sol del sol, ch’allor ci spense e tolse,
Jetzt hat die Erde deine reinen Glieder,   Morte, c’amor ne vinse e farlo il tolse
Der Himmel deine heiligen Gedanken.   In terra vivo e ’n ciel fra gli altri santi.
 
Tod war dein Los; denn sterblich nur vermag   Così credette morte iniqua e rea
Das Göttliche zu uns herabzusteigen; 2)   Finir il suon delle virtute sparte
Doch nur, was sterblich, hat der Tod vernichtet!   E l’alma, che men bella esser potea.
 
Du lebst, es glänzt dein Ruhm im lichten Tag,   Contrari effetti alluminan le carte
Und ewig unverhüllt wird er dich zeigen   Di vita, più che ’en vita non solea,
In dem, was du bewirkt hast und gedichtet.   E morte a ’l ciel, ch’allor non avea parte.
 
  Author of this itala poem is Michelangelo
Buonarotti (*1475-03-06 - †1564-02-08).

Pri la verkinto vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Michelangelo.
Translation of the itala poem "La vittoria
di amore sulla morte" by Michelangelo
Buonarotti (*1475-03-06 - †1564-02-08)
into German by Hermann Grimm (*1828-01-06
- †1901-06-16).

Pri la tradukinto vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Herman_Grimm.