eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Irena Łowińska | Fluas Vistulo | Esperanto | Arg-2001-992 | 2014-04-16 22:55 Manfred | nur tiun forigu | |
E. Wasilewski | * Płynie Wisła, płynie | Pola | Arg-2000-992 | 2014-04-16 22:47 Manfred | nur tiun forigu |
E. Wasilewski, | E. Wasilewski, | |
tradukita de Irena Łowińska | ||
Fluas tra Pollando | Płynie Wisła, płynie, | |
la river' Vistulo. | Po polskiej krainie. | |
Ĝis kiam ĝi fluos, | A dopoki płynie: | |
vivos la patrujo. | Polska nie zaginie. | |
Vidis ĝi Krakovon, | Zobaczyła Kraków, | |
perlon de Pollando, | Wnet go pokochała. | |
kaj pro am' sincera | A w dowód miłości | |
zonis per rubando. | Wstęgą opasała. | |
Ĉe lulilo mia | Nad moją kolebką | |
la patrin' genuis, | Matka się schylała, | |
kaj pollingve preĝi | I mówić pacierze | |
ŝi al mi intruis. | Wzesnie nauczała, | |
Sekvis "Patro nia", | "Ojcze nasz" i "Zdrowaś" | |
"Saluton, Maria", | I "Skład Apostolski" | |
Patrujon amatan | Bym do samej śmierci | |
gardu mano Dia. | Kochal naród polski. | |
....................... | Bo ten naród polski | |
....................... | Ma ten urok w sobie: | |
....................... | Kto go raz pokochal, | |
....................... | Nie zapomni w grobie. | |
Traduko de la Pola poemo "Płynie Wisła, płynie" de E. Wasilewski en Esperanton de Irena Łowińska. La muzik-notoj troveblas en http://a-pesni.org/polsk/plyniewisla.htm. Aŭdebla la kanto jen: http://www.youtube.com/watch?v=B29t6xDsL9k&feature=player_embedded. | Verkinto de tiu ĉi Pola poemo estas E. Wasilewski. Pri la teksto vidu ankaŭ: http://www.binek.pl/spiewnik/P_05.html kaj http://www.gong.art.pl/spiewnik/piosenki/126.html. |