Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Ebel, Eduard * Leise rieselt der Schnee Deutsch Arg-198-99 | MR-012-3 2014-04-23 17:57 Manfred nur diese hinzufügen
Gießner, Joachim Ŝvebas neĝ el aer' Esperanto Arg-200-99 | MR-012-JG-1 2012-12-24 16:27 Manfred nur diese hinzufügen
Kühnel, Josef Flustre falas la neĝ ' Esperanto Arg-202-99 | MR-012-JK-1 2010-09-18 19:50 Manfred nur diese entfernen
N. N. 01 Milde falas la neĝ' Esperanto Arg-201-99 | MR-012-NN-1 2003-12-11 08:46 Manfred nur diese entfernen
Ratislavo, Manfredo Neĝas nun ĉie ĉi Esperanto Arg-199-99 2003-12-11 08:30 Manfred nur diese hinzufügen

Eduard Ebel,
Flustre falas la neĝ '

 

Eduard Ebel,
Milde falas la neĝ'

 
übersetzt von Josef Kühnel   übersetzt von N. N. 01
 
Flustre falas la neĝ'.   Milde falas la neĝ’,
Lag' rigidas laŭ leĝ'.   Lago silentas en preĝ’,
Kristfeste brilas arbar'.   Arboj en brilblanka vest’.
Ĝoju pri Kristo, homar'!   Ĝoju pri kristnaska fest !
 
Varma estas en kor'.   Nun varmiĝas la kor’,
Foras ĉiu dolor'.   Ĉesas ĉagren’ kaj dolor’,
Fuĝas la vivoamar'.   Ĝoju pri Dia ĉeest’.
Ĝoju pri Kristo, homar'!   Ĝoju pri kristnaska fest!
 
Sankta nokta lumbril'   Sankta nokto de Di’,
kaj ĉiela jubil'   Vekas anĝelĥoron ĝi,
logas laŭ ĉarma fanfar':   Sonas ĉarmega atest’:
Ĝoju pri Kristo, homar'!   Ĝoju pri kristnaska fest’!
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Leise
rieselt der Schnee" von Eduard Ebel (Eduardo
Ebelo, *1839 - †1905) ins Esperanto
durch Josef Kühnel.

MR-012-JK1
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Leise
rieselt der Schnee" von Eduard Ebel (Eduardo
Ebelo, *1839 - †1905) ins Esperanto
durch N. N. 01.

MR-012-NN-1