Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Eduard Ebel * Leise rieselt der Schnee Deutsch Arg-198-99 | MR-012-3 2014-04-23 17:57 Manfred nur diese hinzufügen
Joachim Gießner Ŝvebas neĝ el aer' Esperanto Arg-200-99 | MR-012-JG-1 2012-12-24 16:27 Manfred nur diese entfernen
Josef Kühnel Flustre falas la neĝ ' Esperanto Arg-202-99 | MR-012-JK-1 2010-09-18 19:50 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Neĝas nun ĉie ĉi Esperanto Arg-199-99 2003-12-11 08:30 Manfred nur diese hinzufügen
N. N. 01 Milde falas la neĝ' Esperanto Arg-201-99 | MR-012-NN-1 2003-12-11 08:46 Manfred nur diese entfernen

Eduard Ebel,
Ŝvebas neĝ el aer'

 

Eduard Ebel,
Milde falas la neĝ'

 

Eduard Ebel,
Flustre falas la neĝ '

 
übersetzt von Joachim Gießner   übersetzt von N. N. 01   übersetzt von Josef Kühnel
 
Ŝvebas neĝ’ el aer’,   Milde falas la neĝ’,   Flustre falas la neĝ'.
nun ripozas la ter’.   Lago silentas en preĝ’,   Lag' rigidas laŭ leĝ'.
Mondo en brilblanka vest’,   Arboj en brilblanka vest’.   Kristfeste brilas arbar'.
ĝoju, ja venos kristfest’.   Ĝoju pri kristnaska fest !   Ĝoju pri Kristo, homar'!
 
Varma lum’ en la kor’,   Nun varmiĝas la kor’,   Varma estas en kor'.
for ĉagreno kaj plor’,   Ĉesas ĉagren’ kaj dolor’,   Foras ĉiu dolor'.
ĉesas de l’ viv’ la molest’,   Ĝoju pri Dia ĉeest’.   Fuĝas la vivoamar'.
ĝoju, ja venos kristfest’.   Ĝoju pri kristnaska fest!   Ĝoju pri Kristo, homar'!
 
Baldaŭ nokto de l’ glor’.   Sankta nokto de Di’,   Sankta nokta lumbril'
Kaj el ĉielo la ĥor   Vekas anĝelĥoron ĝi,   kaj ĉiela jubil'
Sonos en dolĉa majest’,   Sonas ĉarmega atest’:   logas laŭ ĉarma fanfar':
Goju, ja venos kristfest’.   Ĝoju pri kristnaska fest’!   Ĝoju pri Kristo, homar'!
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Leise
rieselt der Schnee" von Eduard Ebel (Eduardo
Ebelo, *1839 - †1905) ins Esperanto
durch Joachim Gießner (*1913-12-23 -
†2003-11-25).

MR-012-JG-1
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Leise
rieselt der Schnee" von Eduard Ebel (Eduardo
Ebelo, *1839 - †1905) ins Esperanto
durch N. N. 01.

MR-012-NN-1
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Leise
rieselt der Schnee" von Eduard Ebel (Eduardo
Ebelo, *1839 - †1905) ins Esperanto
durch Josef Kühnel.

MR-012-JK1