Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Josef Kühnel Flustre falas la neĝ ' Esperanto Arg-202-99 | MR-012-JK-1 2010-09-18 19:50 Manfred nur diese entfernen
Eduard Ebel * Leise rieselt der Schnee Deutsch Arg-198-99 | MR-012-3 2014-04-23 17:57 Manfred nur diese hinzufügen
N. N. 01 Milde falas la neĝ' Esperanto Arg-201-99 | MR-012-NN-1 2003-12-11 08:46 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Neĝas nun ĉie ĉi Esperanto Arg-199-99 2003-12-11 08:30 Manfred nur diese hinzufügen
Joachim Gießner Ŝvebas neĝ el aer' Esperanto Arg-200-99 | MR-012-JG-1 2012-12-24 16:27 Manfred nur diese entfernen

Eduard Ebel,
Milde falas la neĝ'

 

Eduard Ebel,
Ŝvebas neĝ el aer'

 

Eduard Ebel,
Flustre falas la neĝ '

 
übersetzt von N. N. 01   übersetzt von Joachim Gießner   übersetzt von Josef Kühnel
 
Milde falas la neĝ’,   Ŝvebas neĝ’ el aer’,   Flustre falas la neĝ'.
Lago silentas en preĝ’,   nun ripozas la ter’.   Lag' rigidas laŭ leĝ'.
Arboj en brilblanka vest’.   Mondo en brilblanka vest’,   Kristfeste brilas arbar'.
Ĝoju pri kristnaska fest !   ĝoju, ja venos kristfest’.   Ĝoju pri Kristo, homar'!
 
Nun varmiĝas la kor’,   Varma lum’ en la kor’,   Varma estas en kor'.
Ĉesas ĉagren’ kaj dolor’,   for ĉagreno kaj plor’,   Foras ĉiu dolor'.
Ĝoju pri Dia ĉeest’.   ĉesas de l’ viv’ la molest’,   Fuĝas la vivoamar'.
Ĝoju pri kristnaska fest!   ĝoju, ja venos kristfest’.   Ĝoju pri Kristo, homar'!
 
Sankta nokto de Di’,   Baldaŭ nokto de l’ glor’.   Sankta nokta lumbril'
Vekas anĝelĥoron ĝi,   Kaj el ĉielo la ĥor   kaj ĉiela jubil'
Sonas ĉarmega atest’:   Sonos en dolĉa majest’,   logas laŭ ĉarma fanfar':
Ĝoju pri kristnaska fest’!   Goju, ja venos kristfest’.   Ĝoju pri Kristo, homar'!
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Leise
rieselt der Schnee" von Eduard Ebel (Eduardo
Ebelo, *1839 - †1905) ins Esperanto
durch N. N. 01.

MR-012-NN-1
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Leise
rieselt der Schnee" von Eduard Ebel (Eduardo
Ebelo, *1839 - †1905) ins Esperanto
durch Joachim Gießner (*1913-12-23 -
†2003-11-25).

MR-012-JG-1
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Leise
rieselt der Schnee" von Eduard Ebel (Eduardo
Ebelo, *1839 - †1905) ins Esperanto
durch Josef Kühnel.

MR-012-JK1