Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Du, Mu * Jiāngnán Chūn ĉina Arg-1880-938 2013-11-22 19:14 Manfred nur diese entfernen
Hausmann, Manfred Blick auf Nanjing Deutsch Arg-1883-938 2013-11-22 19:31 Manfred nur diese entfernen
N. N. 72 Jiangnan Spring Englisch Arg-1885-938 2013-11-22 19:44 Manfred nur diese hinzufügen
Retzlaff, Manfred Rigardo sur Nanjingon Esperanto Arg-1884-938 2013-11-22 19:33 Manfred nur diese entfernen

Mu Du,
Blick auf Nanjing

 

Mu Du,
Jiāngnán Chūn

 

Mu Du,
Rigardo sur Nanjingon

 
übersetzt von Manfred Hausmann       übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Goldamseln rufen sich verzückt und bang.   Qiān lǐ yīng tí lù yìng hóng   Papava kamp' en verdo lulas sin.
Ein Mohnfeld, das im Grün sich wiegt.   Shuǐ cūn shān guō jiǔ qí fēng.   Malsupre la rivero fluas.
Tief unten zieht der Fluss. Am jähen Hang   Nán cháo sì bǎi bā shí sì   La kanto de la merloj ravas min.
ein Dorf. Die Wirtshausfahne fliegt.   Duōshao lóu tái yān yǔ zhōng.   Ĉe la dekliv' vilaĝ' situas.
 
Vierhundertachtzig Tempel, sagenreich.     Sagao-riĉaj temploj kiel or'
Ein Blitzen hier und dort ein Glimmen.       briletas jen en suna lumo,
Und Dächer ohne Zahl, die hoch und weich       kaj la tegmentoj altaj en la for'
im abendlichen Dunst verschwimmen.       disfluas en vespera fumo.
 
Übersetzung des ĉinaGedichtes "Jiāngnán
Chūn" von Mu Du (Du Mu, *803 - †852)
ins Deutsche durch Manfred Hausmann
(*1898-09-10 - †1986-08-06).

 
  Verfasser dieses ĉinaGedichtes ist Mu Du
(Du Mu, *803 - †852).

Vidu ankaŭ: http://www.mountainsongs.net/poem_.php?id=839.
  Übersetzung des ĉinaGedichtes "Jiāngnán
Chūn" von Mu Du (Du Mu, *803 - †852)
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).