Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Neĝkovrita rivero Esperanto 2013-07-27 Arg-1827-913 2013-07-28 13:31 Manfred nur tiun aldonu
N. N. 67 River Snow Angla Arg-1828-913 2013-07-28 12:47 Manfred nur tiun forigu
Manfred Hausmann * Verschneiter Fluss [-] Germana Arg-1826-913 2013-08-06 23:13 Manfred nur tiun forigu
Zōngyuán Liǔ 江雪 ĉina Arg-1829-913 2013-07-28 22:28 Manfred nur tiun forigu

Manfred Hausmann,
River Snow

 

Manfred Hausmann,
江雪

 

Manfred Hausmann,
Verschneiter Fluss

 
tradukita de N. N. 67   tradukita de Zōngyuán Liǔ    
 
Laŭvorta angligo de la ĉina originalo        
 
A thousand mountains, no sign of birds in flight;   千山鳥飛絕   Argiope-informo:
Ten thousand paths, no trace of human tracks.   萬徑人蹤滅   La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.
In a lone boat, an old man, in rain hat and straw raincoat,   孤舟蓑笠翁   Supozeble la aŭtoro decidis tion.
Fishing alone, in the cold river snow.   獨釣寒江雪    
 
Traduko de la Germana poemo "Verschneiter
Fluss" de Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06) en la Anglan de N.
N. 67.

Tiu ĉi angligo troviĝas en
\ulr{http://en.wikipedia.org/wiki/Liu_Zongyuan}.
  Traduko de la Germana poemo "Verschneiter
Fluss" de Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06) en ĉina de Zōngyuán
Liǔ .

 
  Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Manfred Hausmann (*1898-09-10 -
†1986-08-06).

La poemo aperis en la libro "Hinter dem
Perlenvorhang", Gedichte nach dem Chinesischen
von Manfred Hausmann, Verlag S. Fischer,
1954. Pri la poeto vidu ankau la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Manfred_Hausmann.
Manfred Hausmann verkis tiun ĉi poemon
laŭ poemo verkita de la ĉina poeto Liu
Dsung-Yooüan, laŭ la oficiala latina
transskribo: Liǔ Zōngyuán. Pri tiu vidu
la retejon http://en.wikipedia.org/wiki/Liu_Zongyuan.
Tie estas indikita ankaŭ tiu ĉi poemo.