Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Retzlaff, Manfred Neĝkovrita rivero Esperanto 2013-07-27 Arg-1827-913 2013-07-28 13:31 Manfred only this remove
N. N. 67 River Snow English Arg-1828-913 2013-07-28 12:47 Manfred only this remove
Liǔ , Zōngyuán 江雪 ĉina Arg-1829-913 2013-07-28 22:28 Manfred only this remove
Hausmann, Manfred * Verschneiter Fluss [-] German Arg-1826-913 2013-08-06 23:13 Manfred only this add

Manfred Hausmann,
Neĝkovrita rivero

 

Manfred Hausmann,
江雪

 

Manfred Hausmann,
River Snow

 
translated by Manfred Retzlaff   translated by Zōngyuán Liǔ   translated by N. N. 67
 
        Laŭvorta angligo de la ĉina originalo
 
Senbirda estas tuta la natur',   千山鳥飛絕   A thousand mountains, no sign of birds in flight;
sub neĝ' la voj' kaj ĉiu homa spur'.   萬徑人蹤滅   Ten thousand paths, no trace of human tracks.
    孤舟蓑笠翁   In a lone boat, an old man, in rain hat and straw raincoat,
    獨釣寒江雪   Fishing alone, in the cold river snow.
 
Maljuna vir' vestita per mantel'   Translation of the German poem "Verschneiter
Fluss" by Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06) into ĉina by
Zōngyuán Liǔ .

 
  Translation of the German poem "Verschneiter
Fluss" by Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06) into English by N.
N. 67.

Tiu ĉi angligo troviĝas en
\ulr{http://en.wikipedia.org/wiki/Liu_Zongyuan}.
jen sidas en boat' kun junk-ĉapel'.        
 
Sen mov' fiŝkaptas en soleco li.        
Malhelas akvo. Neĝas, neĝas ĝi.        
 
Translation of the German poem "Verschneiter
Fluss" by Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on
2013-07-27.

Vidu ankaŭ:
http://www.cipherjournal.com/html/liu_zongyuan.html.