Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Carlo Minnaja Ode a Samarcanda [-] itala Arg-2206-860 2014-11-13 12:31 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Retzlaff Ode für Samarkand Germana Arg-1735-860 2013-04-03 23:31 Manfred nur tiun aldonu
Malcolm Jones Ode to Samarkand Angla Arg-2037-860 2014-10-16 20:52 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Retzlaff Odo al Samarkando Esperanto 2013-03-25 Arg-1736-860 2013-03-26 17:48 Manfred nur tiun forigu
Vladimir Masalkin Odo al Samarkando Esperanto Arg-1734-860 2013-03-24 15:52 Manfred nur tiun forigu
Ирина Саверьевна Алексеева * Oда Самарканду Rusa Arg-1733-860 2014-05-15 12:22 Manfred nur tiun forigu

Ирина Саверьевна Алексеева ,
Odo al Samarkando

 

Ирина Саверьевна Алексеева ,
Odo al Samarkando

 

Ирина Саверьевна Алексеева ,
Oда Самарканду

 
tradukita de Manfred Retzlaff   tradukita de Vladimir Masalkin    
 
laŭvorta Esperantigo de la germanigo        
 
Mi kantas al vi, ho Samarkand'   Mi kantas vin, ho, Samarkand’   Пою тебя, о, Самарканд!
Tiun ĉi kanton. Vi restis tiel juna.   Kaj laŭdas mi aspekton sunan!   Твой чудный облик восхваляю.
Vi estas konata en la tuta mondo.   Kaj vian koron — Registan’ —   И твоё сердце - Регистан -
Kiu vin vidis, tiuj devas vin ami.   Mi ĉiam pretas nomi juna.   Я вечно юным называю.
 
Profeto vin iam antaŭvidis   Korbaton ĝian sub stelar’   Его биенье Улугбек
En sonĝo antaŭ longa, longa tempo,   Eksentis Ulughbek junece.   Предчувствовал под небом звёздным,
Kaj Temerlan' vin konstruis   Kaj daŭras de Timur centjar’   О, Самарканд! Твой долгий век
En via tuta majesteco.   Kaj pli ĝi longas majestece!   Величием Тимура создан!
 
Kaj viaj sanktaj haloj, trezorejo   Madrasoj sanktaj estas nun   Твои святые медресе -
De l' arto kaj de l' instruo,   La ejoj por la art’ kaj sentoj.   Приют искусств и просвещенья,
Jarcentojn ili jam staras tie,   Kaj de belec’ ilia sun’   Они стоят во всей красе
Kvazaŭ apenaŭ pasis tempo.   Centjarojn igis la momentoj.   Столетья превратив в мгновенья.
 
Tie ĉi la poeto Navoi   La poezi’ de Navoi,   Здесь Алишера Навои
Estas kantinta pri amo kaj forto,   Je amo kaj je forto riĉa,   Поэзию - любовь и силу -
Kaj liaj kantoj ankoraŭ neniam   Tre helpis al popol’ de vi   Впитали жители твои
En tiu lando tute estas forsonintaj.   Fiera resti kaj feliĉa.   Она их счастьем вдохновила.
 
La kupoloj de la minaretoj tie ĉi,   De minaretoj kupolar’   Здесь минаретов купола -
Ili lumas tage kiel nokte la steloj.   Similas al stelar’ ĉiela,   Дневные звёзды в небе ясном -
Per la dekoro de iliaj ornamoj   Beleco de la ornamar’,   Так чистая лазурь светла
Ili salutas ĉiun jam de fore.   Lazuro pura kaj tre hela.   И вязь орнаментов прекрасна.
 
Ho Samarkand, urbo de l' saĝeco!   En saĝa urbo de l’anim’   О, Самарканд! Ты - мудрость лет,
Tie ĉi staras preĝejoj kaj moskeoj,   Moske’ najbaras kun preĝejo.   Здесь рядом церкви и мечети…
Kai tiu, kiu vin konas, tiu diras,   Por homoj, kiuj amas vin,   В тебя влюблённым лучше нет
Ke en la mondo li vidis nenion pli belan.   Vi estas bela rifuĝejo!   И краше города на свете!
 
Ho Samarkand, floru kaj prosperu!   Ho, Samarkand’, disfloru pli   О, Самарканд! Живи, цвети
Via gloro disfamiĝu ĉie,   Kaj gloru vin bonagoj fame!   И славься добрыми делами!
Kaj eterne nepereema estu!   Kaj flugu al eterno vi,   Навстречу вечности лети
Ankaŭ estonte nin akompanu!   Restante apud ni ĉiame.   И вечно оставайся с нами.
 
Traduko de la Rusa poemo "Oда
Самарканду" de Ирина
Саверьевна Алексеева
en Esperanton de Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) en 2013-03-25.

 
   
    Traduko de la Rusa poemo "Oда
Самарканду" de Ирина
Саверьевна Алексеева
en Esperanton de Vladimir Masalkin.

 
   
 
        Verkinto de tiu ĉi Rusa poemo estas
Ирина Саверьевна
Алексеева .

Tiu ĉi poemo aperis en 2013 en la libro
"Oда Самарканду".
Ода Самарканду: пер. на
62 языка / И. С. Алексеева
; ред.-сост.: А. Ионесов
.
– Москва. : Изд-во журн.
"Юность", 2013 . – 91 с. : ил.,
2 л. ил.