zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 61 | Islanda nacia himno | Esperanto | Arg-1730-852 | 2013-03-18 10:54 Manfred | nur diese entfernen | |
Baldvin Bjarnason Skaftfell | Islanda nacia himno | Esperanto | Arg-1731-852 | 2013-03-18 10:46 Manfred | nur diese entfernen | |
Matthias Jochumsson | * Lofsöngur | islanda | Arg-1718-852 | 2013-03-18 11:10 Manfred | nur diese entfernen |
Matthias Jochumsson, | Matthias Jochumsson, | Matthias Jochumsson, | ||
übersetzt von Baldvin Bjarnason Skaftfell | übersetzt von N. N. 61 | |||
Ho, nia Di', ho, Di' de l' land', | Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð! | Hejmlanda Di', hejmlanda Di', | ||
la nomon la sanktan ni laŭdas el kor'. | Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn! | ni laŭdas la nomon, la sanktan de Vi! | ||
El astroj ĉielaj truparo de l'temp' | Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans | Girlandon kunplektas el sunaŭreol' | ||
al vi plektas la kronon de glor'. | þínir herskarar, tímanna safn. | la tempoj, jen via legi'. | ||
Antaŭ vi unu tag' estas jaroj mil | Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár, | Por vi estas tag' kiel jaroj mil, | ||
kaj mil jaroj tago, por vi, — | og þúsund ár dagur, ei meir; | kiel tago mil jaroj, ne pli, | ||
nur flor' de l' eterno kun larma trembril', | eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, | floret' de eterno kun rosa trembril', | ||
velkanta post kulto al Di'. | sem tilbiður guð sinn og deyr. | kiu vivas kaj mortas en vi. | ||
Niaj jaroj mil, | Íslands þúsund ár, | Islandaj jaroj mil, | ||
niaj jaroj mil, — | Íslands þúsund ár! | Islandaj jaroj mil, | ||
nur flor' de l' eterno kun larma trembril', | eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, | floret' de eterno kun rosa trembril', | ||
velkanta post kulto al Di'. | sem tilbiður guð sinn og deyr. | kiu vivas kaj mortas en vi. | ||
.............................................. | Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð! | .............................................. | ||
.............................................. | Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá. | .............................................. | ||
.............................................. | Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf, | .............................................. | ||
.............................................. | sem að lyftir oss duftinu frá. | .............................................. | ||
.............................................. | Ó, vert þú hvern morgun vort ljúfasta líf, | .............................................. | ||
.............................................. | vor leiðtogi í daganna þraut | .............................................. | ||
.............................................. | og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf | .............................................. | ||
.............................................. | og vor hertogi á þjóðlífsins braut. | .............................................. | ||
.............................................. | Íslands þúsund ár, | .............................................. | ||
.............................................. | Íslands þúsund ár, | .............................................. | ||
.............................................. | verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár, | .............................................. | ||
.............................................. | sem þroskast á guðsríkis braut. | .............................................. | ||
.............................................. | Ó, guð, ó, guð! Vér föllum fram | .............................................. | ||
.............................................. | og fórnum þér brennandi, brennandi sál, | .............................................. | ||
.............................................. | guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns, | .............................................. | ||
.............................................. | og vér kvökum vort helgasta mál. | .............................................. | ||
.............................................. | Vér kvökum og þökkum í þúsund ár, | .............................................. | ||
.............................................. | því þú ert vort einasta skjól. | .............................................. | ||
.............................................. | Vér kvökum og þökkum með titrandi tár, | .............................................. | ||
.............................................. | því þú tilbjóst vort forlagahjól. | .............................................. | ||
.............................................. | Íslands þúsund ár, | .............................................. | ||
.............................................. | Íslands þúsund ár, | .............................................. | ||
.............................................. | voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár, | .............................................. | ||
.............................................. | sem hitna við skínandi sól. | .............................................. | ||
Übersetzung des islandaGedichtes "Lofsöngur" von Matthias Jochumsson ins Esperanto durch Baldvin Bjarnason Skaftfell. Tiu ĉi Esperantigo de la unua strofo de la islanda nacia himno estas indikita en http://www.literaturo.dk/islanda.htm. Tie estas indikita ankaŭ la melodio. | Verfasser dieses islandaGedichtes ist Matthias Jochumsson. Unua strofo de la origina teksto de la islanda nacia himno, verkita de Matthias Jochumsson (11.11.1835 - 18.12.1920). La himno estas kantata laŭ melodio verkits de Sveinbjörn Sveinbjörnsson (1847 - 1926). Vidu la retejojn http://eo.wikipedia.org/wiki/Lofs%C3%B6ngur, http://cantorionnoten.de/music/3822/Lofs%C3%B6ngur-SATB-Gesang-Klavier kaj http://www.ipicture.de/nationalhymne/nationalhymne_island.html. | Übersetzung des islandaGedichtes "Lofsöngur" von Matthias Jochumsson ins Esperanto durch N. N. 61. Esperamtigo de la unua strofo de la islanda nacia himno. Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi Esperantigon en la libreto "Jen la kanto de vojaĝ'", eldonita de "Dansk Esperanto-Forlag Aabyhoj", (tria represo 1973, ISBN 87 85020 230). La tradukinto estas ne indikita. Vidu ankaŭ la retejon http://www.literaturo.dk/islanda.htm. Tie estas indikita alia Esperantigo de la himno verkita de Baldvin B. Skaftfell. |