Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Kurt Morawietz * In der Nacht Germana Arg-1697-843 2013-02-26 22:29 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff En la nokto Esperanto 2011-02 Arg-1698-843 | MR-515-01 2013-02-26 22:47 Manfred nur tiun aldonu

Kurt Morawietz,
In der Nacht

 
Nun ist das Haus zur Nacht gericht’,
In stiller Stube brennt noch Licht,
Die Fenster sind verhangen.
 
Der Blumenstrauß, im Krug der Wein,
Sie sollten deine Freude sein.
Du bist vorbeigegangen.
 
Weiß nicht, wohin der Wind dich trieb,
Noch welcher Mund dir heute lieb.
Die Sterne werden’s wissen.
 
Wär einer dir nur Fahrtgesell
Und machte deinen Kummer hell
Und weich und kühl dein Kissen.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Kurt Morawietz.

Tiu ĉi poemo aperis en 1972 en la libro
“Ostwärts-Westwärts” (=
Orienten-Okcidenten). Pri la verkinto vidu
la vikipediejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Kurt_Morawietz.