Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Ex unue leonem Esperanto 1984 Arg-1530-762 | MR-151-1 2013-01-06 13:36 Manfred nur diese entfernen
Alexander Puschkin * Ex ungue leonem Russisch Arg-1529-762 2013-01-06 13:32 Manfred nur diese entfernen
Martin Remané Ex ungue leonem Deutsch Arg-1531-762 2013-01-06 12:24 Manfred nur diese entfernen

Alexander Puschkin,
Ex unue leonem

 

Alexander Puschkin,
Ex ungue leonem

 

Alexander Puschkin,
Ex ungue leonem

 
übersetzt von Manfred Retzlaff   übersetzt von Martin Remané    
 
Elsputis foje kelkajn versojn mi   Ich spuckte neulich ein paar Verse aus   Недавно я стихами как-то свистнул
Kaj sen subskribo donis tiujn ĉi   Und gab sie ohne Unterschrift heraus;   И выдал их без подписи моей;
Al gazetulo ilin kritikanta,   Dem Zeitungsschuft, der sie dann kritisierte   Журнальный шут о них статейку тиснул,
Skribaĵon sian ankaŭ ne signanta.   Und sein Geschmier wie ich auch nicht signierte,   Без подписи ж пустив ее, злодей.
Utilis mia ŝmiraĉaĵ' al li   Ihm nutzte seine Jahrmarkts-Narretei   Но что ж? Ни мне, ни площадному шуту
Ne pli ol mia sekretad' al mi.   Nicht mehr als mir die Heimlichtuerei.   Не удалось прикрыть своих проказ:
Ekkonis li leon-ungegojn miajn   Wie er erkannte gleich des Löwen Krallen,   Он по когтям узнал меня в минуту,
Kaj same mi azen-orelojn liajn.   Sind mir des Esels Ohren aufgefallen.   Я по ушам узнал его как раз.
 
Übersetzung des russischen Gedichtes "Ex
ungue leonem" von Alexander Puschkin
(*1799-05-26 - †1837-01-29) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 1984.

Mi, Manfred Retzlaff, verkis tiun ĉi
esperantigon laŭ germanigo farita de
Martin Remané. Pri la poeto vidu la
vikipediejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Aleksandr_Pu%C5%9Dkin.
  Übersetzung des russischen Gedichtes "Ex
ungue leonem" von Alexander Puschkin
(*1799-05-26 - †1837-01-29) ins
Deutsche durch Martin Remané.

Siehe auch: http://lyrikzeitung.com/tag/martin-remane/.
  Verfasser dieses russischen Gedichtes ist
Alexander Puschkin (*1799-05-26 -
†1837-01-29).

Vidu:
http://feb-web.ru/feben/pushkin/texts/push17/vol02/y21-394-.htm
kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_Sergejewitsch_Puschkin.