Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Goethe, Johann Wolfgang von * Wanderers Nachtlied German Arg-1489-738 2012-12-29 13:21 Manfred only this remove
Retzlaff, Manfred Noktokanto de migranto Esperanto 1983-06-17 Arg-1491-738 | MR-063-2 2012-12-29 13:38 Manfred only this remove
Schulz, Richard Noktolido de migranto Esperanto Arg-1490-738 2013-02-26 15:13 Manfred only this remove

Johann Wolfgang von Goethe,
Noktolido de migranto

 

Johann Wolfgang von Goethe,
Noktokanto de migranto

 

Johann Wolfgang von Goethe,
Wanderers Nachtlied

 
translated by Richard Schulz   translated by Manfred Retzlaff    
 
Vi, sendito de l' chiel',   Vi, venanto de l' chielo,   Der du von dem Himmel bist,
Foriganto de doloro,   Foriganto la doloron,   Alles Leid und Schmerzen stillest,
Antau kies brila hel'   Freshiganta per mielo   Den, der doppelt elend ist,
Forsekighas chiuj ploroj,   De l' sufereganto koron,   Doppelt mit Erquickung füllest,
- Ve pro la adado laco,   - Min plenumas ega laco!   - Ach, ich bin des Treibens müde,
Kia de la faroj fin'? -   Kial tiu ghoj' kaj ve'? -   Was soll all der Schmerz und Lust? -
Dolcha paco,   Dolcha paco,   Süßer Rriede,
Nestu do en mia sin'!   Venu, mi sopiras tre!   Komm, ach komm in meine Brust!
 
Translation of the German poem "Wanderers
Nachtlied" by Johann Wolfgang von Goethe
(*1749-08-28 - †1832-03-22) into
Esperanto by Richard Schulz (Rikardo
Ŝulco, *1906-07-12 - †1997-09-26).

Tiu poem-esperantigo trovighis sur la
pagho 136 de la "Vestfaliaj Flugfolioj"
eldonitaj de Richard Schulz (Rikardo
Shulco). Pri Richard Schulz vidu la
vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Richard_Schulz.
  Translation of the German poem "Wanderers
Nachtlied" by Johann Wolfgang von Goethe
(*1749-08-28 - †1832-03-22) into
Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
on 1983-06-17.

 
  Author of this German poem is Johann
Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 -
†1832-03-22).