zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 43 | * An Irish Christmas Blessing | Englisch | Arg-1456-723 | 2012-12-13 22:05 Manfred | nur diese entfernen | |
Gudrun Hickey | Ein irischer Weihnachts-Segenswunsch | Deutsch | Arg-1457-723 | 2012-12-13 21:58 Manfred | nur diese entfernen |
N. N. 43, | N. N. 43, | |
übersetzt von Gudrun Hickey | ||
God grant you lightness in your step, | Gott gewähre Dir die Leichtigkeit in Deinen Schritten, | |
a smile on every face you meet, | Ein Lächeln in jedem Gesicht, auf das Du triffst, | |
Loved ones gathered at your hearth, | Liebe Menschen an Deinem Ofen versammelt, | |
and at your door, good friends to greet | Und gute Freunde an Deiner Tür, | |
A holy hymn upon your lips, | Ein Weihnachtslied auf Deinen Lippne, | |
a window candle burning bright, | Eine Kerze, die hell am Fenster brennt, | |
And may the Good Lord bless your Heart | Und möge der Herr Dein Herz beglücken, | |
and come to dwell there at Christmas night. | Und zur Heiligen Nacht in ihm verweilen. | |
Verfasser dieses englischen Gedichtes ist N. N. 43. This Irish Christmas Blessing can be found in http://www.irishcultureandcustoms.com/Blessings/Bless2.html. | Übersetzung des englischen Gedichtes "An Irish Christmas Blessing" von N. N. 43 ins Deutsche durch Gudrun Hickey. |