
| eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
| verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Clemens von Brentano | * Abendmusik | Germana | Arg-1349-672 | 2012-11-23 12:37 Manfred | nur tiun aldonu | |
| Manfred Retzlaff | Vespera muziko | Esperanto | 1984 | Arg-1350-672 | MR-093-1 | 2012-11-23 12:36 Manfred | nur tiun forigu |
Clemens von Brentano, |
| tradukita de Manfred Retzlaff |
| Plende kantas fluto ree, |
| Plaŭda font' en la silent'; |
| Oraj sonoj sonas vee, |
| alblovitaj de la vent'. |
| Milda peto kaj deziro, |
| Mian koron tuŝas ĝi; |
| De la tonoj la sopiro, |
| Lume vidas ĝi al mi. |
| Traduko de la Germana poemo "Abendmusik" de Clemens von Brentano (*1778 - †1842) en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 1984. Vidu la retejojn http://de.wikipedia.org/wiki/Abendst%C3%A4ndchen kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Clemens_Brentano. |