Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Krüss, James * Hans Benjamin, der Hase [-] German Arg-1327-662 2012-11-18 22:36 Manfred only this remove
Retzlaff, Manfred Johano, la leporo Esperanto 1989-08-24 Arg-1328-662 | MR-229-2 2012-11-18 18:52 Manfred only this remove

James Krüss,
Johano, la leporo

 

James Krüss,
Hans Benjamin, der Hase

 
translated by Manfred Retzlaff    
 
Johano, la leporo,   Argiope information:
zigzage kuras sur   The view of this version is restricted.
la kampo frumatene kaj   Presumably there are copyright issues.
li ĝojas pri l’ natur’.    
 
Li saltas al aliaj   Author of this German poem is James Krüss
(Jakobo Krujso, *1926-05.31 -
†1997-08.02).

Pri la aŭtoro vidu la vikipediajn retejojn
http://de.wikipedia.org/wiki/James_Kr%C3%BCss
kaj http://www.jameskruess.de/.
leporoj, krias li:    
Vekiĝu, ĉar tagiĝis jam,    
kaj Paskon festos ni!    
 
Petolas la leporoj    
sub la brilanta sun’.    
Subite scias ĉiu, ke    
Pasktempo estas nun.    
 
Translation of the German poem "Hans
Benjamin, der Hase" by James Krüss (Jakobo
Krujso, *1926-05.31 - †1997-08.02)
into Esperanto by Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) on 1989-08-24.