Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Ludwig Uhland * Die Kapelle Germana Arg-1286-639 2012-11-02 16:53 Manfred nur tiun aldonu
Ludwig Lazarus Zamenhof La kapelo Esperanto Arg-1288-639 2012-11-02 16:27 Manfred nur tiun forigu
Hans-Georg Kaiser La kapelo Esperanto Arg-1290-639 2012-11-02 09:10 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff La kapelo Esperanto Arg-1287-639 2012-11-02 08:49 Manfred nur tiun forigu

Ludwig Uhland,
La kapelo

 

Ludwig Uhland,
La kapelo

 

Ludwig Uhland,
La kapelo

 
tradukita de Ludwig Lazarus Zamenhof   tradukita de Manfred Retzlaff   tradukita de Hans-Georg Kaiser
 
Supre staras sur la monto   Supre staras la kapelo   Supre tronas sur la monto
La silenta kapeleto,   Sur la pinto de la mont’,   La kapelo en kviet'.
En la valo, ĉe la fonto   La paŝtist’ en suna helo   En la valherbej' ĉe l' fonto
Ĝoje kantas paŝtisteto.   Ĝoje kantas ĉe la font’.   Ĝoje kantas paŝtknabet'.
 
Sonorado, mortkantado   Triste la sonorileto   Kun funebra sonorilo
Nun eksonas tra l' silento, -   De funebro sonas de   Ektimigas mortkantad'.
Haltas knabo en kantado   La altaĵ’ tra la kvieto,   Finas tuj la ĝojjubilo
Kaj aŭskultas kun atento.   La paŝtist’ jam kantas ne.   De la knabo ĉe l' konstat'.
 
En la tombojn de l' monteto   Ĝin ne povas aŭdi soni   La ĝojintoj post la morto
El la valo ĉiu venos.   La gajuloj post viv-fin’.   Supren en la tombojn venos
Ankaŭ vin, ho paŝtisteto,   Ho, paŝtisto, iam oni   Paŝtoknabo, laŭ la sorto,
Oni iam tien prenos.   Portos supren ankaŭ vin.   jen ja Morto vin eĉ prenos.
 
Traduko de la Germana poemo "Die Kapelle"
de Ludwig Uhland (*1787.04.26 -
†1862-13-11) en Esperanton de Ludwig
Lazarus Zamenhof (Ludoviko Lazaro Zamenhofo,
*1859-12-15 - †1917-04-14).

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas ankaŭ en
www.literaturo.dk/kapelo.htm, ene
de la listo http://www.literaturo.dk/enhavo.htm.
  Traduko de la Germana poemo "Die Kapelle"
de Ludwig Uhland (*1787.04.26 -
†1862-13-11) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).

Pri la aŭtoro vidu ankaŭ la vikipedian
retejon http://en.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Uhland.
  Traduko de la Germana poemo "Die Kapelle"
de Ludwig Uhland (*1787.04.26 -
†1862-13-11) en Esperanton de
Hans-Georg Kaiser (Cezar, *1954-05-21).

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://www.cezarpoemtradukoj.cezarpoezio.de/213.html.