Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Ludwig Uhland * Die Kapelle German Arg-1286-639 2012-11-02 16:53 Manfred only this remove
Ludwig Lazarus Zamenhof La kapelo Esperanto Arg-1288-639 2012-11-02 16:27 Manfred only this remove
Hans-Georg Kaiser La kapelo Esperanto Arg-1290-639 2012-11-02 09:10 Manfred only this add
Manfred Retzlaff La kapelo Esperanto Arg-1287-639 2012-11-02 08:49 Manfred only this remove

Ludwig Uhland,
La kapelo

 

Ludwig Uhland,
Die Kapelle

 

Ludwig Uhland,
La kapelo

 
translated by Manfred Retzlaff       translated by Ludwig Lazarus Zamenhof
 
Supre staras la kapelo   Droben stehet die Kapelle,   Supre staras sur la monto
Sur la pinto de la mont’,   Schauet still ins Tal hinab.   La silenta kapeleto,
La paŝtist’ en suna helo   Drunten singt bei Wies' und Quelle   En la valo, ĉe la fonto
Ĝoje kantas ĉe la font’.   Froh und hell der Hirtenknab'.   Ĝoje kantas paŝtisteto.
 
Triste la sonorileto   Traurig tönt des Glocklein nider,   Sonorado, mortkantado
De funebro sonas de   Schauerlich der Leichenchor;   Nun eksonas tra l' silento, -
La altaĵ’ tra la kvieto,   Stille sind die frohen Lieder,   Haltas knabo en kantado
La paŝtist’ jam kantas ne.   Und der Knabe lauscht empor.   Kaj aŭskultas kun atento.
 
Ĝin ne povas aŭdi soni   Droben bringt man sie zu Grabe,   En la tombojn de l' monteto
La gajuloj post viv-fin’.   Die sich freuten in dem Tal:   El la valo ĉiu venos.
Ho, paŝtisto, iam oni   Hirtenknabe, Hirtenknabe!   Ankaŭ vin, ho paŝtisteto,
Portos supren ankaŭ vin.   Dir auch singt man dort einmal.   Oni iam tien prenos.
 
Translation of the German poem "Die Kapelle"
by Ludwig Uhland (*1787.04.26 -
†1862-13-11) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).

Pri la aŭtoro vidu ankaŭ la vikipedian
retejon http://en.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Uhland.
  Author of this German poem is Ludwig Uhland
(*1787.04.26 - †1862-13-11).

Vidu:http://meister.igl.uni-freiburg.de/gedichte/uhl_l03.html.
Pri la poeto vidu la vikipediejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Uhland.
La poemo estas kantebla laŭ melodio
verkita de Conradin Kreutzer. La melodio
estas aŭdebla tie:
http://www.musicanet.org/robokopp/Lieder/drobenst.html.
  Translation of the German poem "Die Kapelle"
by Ludwig Uhland (*1787.04.26 -
†1862-13-11) into Esperanto by
Ludwig Lazarus Zamenhof (Ludoviko Lazaro
Zamenhofo, *1859-12-15 - †1917-04-14).

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas ankaŭ en
www.literaturo.dk/kapelo.htm, ene
de la listo http://www.literaturo.dk/enhavo.htm.