Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfredo Ratislavo Tia estas la mondo Esperanto Arg-95-48 | MR-239-1 2003-10-25 19:56 Manfred nur tiun forigu
Kálmán Kalocsay Tia la mondo Esperanto Arg-1077-48 2010-05-21 13:08 Manfred nur tiun forigu
Heinrich Heine * Weltlauf Germana Arg-94-48 | MR-239-1 2003-10-25 00:03 Manfred nur tiun forigu

Heinrich Heine,
Tia estas la mondo

 

Heinrich Heine,
Tia la mondo

 

Heinrich Heine,
Weltlauf

 
tradukita de Manfredo Ratislavo   tradukita de Kálmán Kalocsay    
 
Se vi havas multon, vi   Kiu havas multe, baldaŭ   Hat man viel, so wird man bald
Baldaŭ ekposedos plion.   havos eĉ pli grandan riĉon,   Noch viel mehr dazubekommen.
Se malmulton havas vi,   kiu havas nur malmulte,   Wer nur wenig hat, dem wird
Oni prenos ankaŭ tion.   perdos eĉ la nesufiĉon.   Auch das wenige genommen.
 
Lasu entombigi vin,   Kaj se vi nenion havas,   Wenn du aber gar nichts hast,
Se vi havas, aĥ, nenion –   enterigu vin prefere,   Ach, so lasse dich begraben –
Ĉar vivrajton havas nur   ĉar vivrajton, tramp', nur havas   Denn ein Recht zum Leben, Lump,
Tiu, kiu havas ion.   kiur ion havas tere.   Haben nur, die etwas haben.
 
Traduko de la Germana poemo "Weltlauf" de
Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17)
en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04).

Verkita de la poeto Hejno, Henriko
(HEINRICH HEINE, 1797 - 1856).

Esperantigis: Manfredo Ratislavo
en Oktobro de 1990 laŭ la origina
germanalingva teksto.
  Traduko de la Germana poemo "Weltlauf" de
Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17)
en Esperanton de Kálmán Kalocsay (Kalmano
Kaloĉajo, *1911 - †1976).

 
  Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17).

Origina germanalingva teksto de HEINRICH
HEINE (1797 –1856)