Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Heinrich Heine * Das Fräulein stand am Meere Deutsch Arg-908-471 2008-05-12 17:19 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Dum sun-subiro staris Esperanto 1985-05.04 Arg-909-471 | MR-184-1 2008-05-12 17:22 Manfred nur diese entfernen
Kálmán Kalocsay Fraŭlino ĉe la maro staris Esperanto Arg-1078-471 2010-05-22 11:49 Manfred nur diese hinzufügen
Hein Wernik La fraŭlino ĉe la maro [-] Esperanto 2007-09 Arg-910-471 2010-05-26 19:14 Manfred nur diese entfernen

Heinrich Heine,
Dum sun-subiro staris

 

Heinrich Heine,
La fraŭlino ĉe la maro

 

Heinrich Heine,
Das Fräulein stand am Meere

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo   übersetzt von Hein Wernik    
 
Dum sun-subiro staris   Argiope Information:   Das Fräulein stand am Meere
Ĉe l’ maro la fraŭlin’.   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist   Und seufzte lang und bang,
Suspirojn longajn faris,   die Anzeige dieser Version unterbunden.   Es rührte sie so sehre
Kortuŝis tio ŝin.       Der Sonnenuntergang.
 
„Ĉu vi pri tio miras?   Übersetzung des deutschen Gedichtes "Das
Fräulein stand am Meere" von Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17)
ins Esperanto durch Hein Wernik in
2007-09.

Tiu ĉi traduko aperis en la Septembra
numero de la revuo "Forumo de Esperanto
Nederland".
La adreso de s-ro Hein Wernik estas:
Prinsenlaan 26, NL-6542 TB Nijmegen,
Nederlando.
  „Mein Fräulein sei’n Sie munter,
Malnovas tio ĉi!       Das ist ein altes Stück;
Ĉi tie ĝi subiras,       Hier vorne geht sie unter
Deposte revenas ĝi.“       Und kehrt von hinten zurück.“
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Das
Fräulein stand am Meere" von Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
1985-05.04.

 
      Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17).