Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Tr. Ernst Gebhardt Welch ein Freund ist unser Jesus Deutsch Arg-729-372 2006-08-24 09:35 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Ho Jesu', amiko mia Esperanto 2006-08-24 Arg-727-372 | MR-449-1b 2006-08-24 09:22 Manfred nur diese entfernen
Reinhard Pflüger Trans imag' Jesu' amikas Esperanto 2006-08 Arg-732-372 2008-03-30 23:14 Manfred nur diese hinzufügen
Joseph M. Scriven * What a Friend We Have in Jesus Englisch Arg-726-372 2006-08-25 15:58 mgr nur diese hinzufügen

Joseph M. Scriven ,
Ho Jesu', amiko mia

 

Joseph M. Scriven ,
Welch ein Freund ist unser Jesus

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo   übersetzt von Tr. Ernst Gebhardt
 
Ho Jesu’, amiko mia,   Welch ein Freund ist unser Jesus,
Kiel alta estas vi!   O, wie hoch ist er erhöht!
Estas vi peranto nia,   Er hat uns mit Gott versöhnet
Kiu ligas nin kun Di’.   Und vertritt uns im Gebet.
Kiom da aflikto devas   Wer mag sagen und ermessen,
Nenecese porti ni,   Wieviel Heil verloren geht,
Se preĝante, Lin serĉante   Wenn wir nicht zu ihm uns wenden
Ni ne turnas nin al Li.   Und ihn suchen im Gebet!
 
Kiam la diablo tentas   Wenn des Feindes Macht uns drohet
Nin kun ega energi’,   Und manch Sturmwind um uns weht,
Ni ne devas timi ion,   Brauchen wir uns nicht zu fürchten,
Se kredeme preĝas ni.   Stehn wir gläubig im Gebet.
Jen montriĝas la fidelo   Da erweist sich Jesu Treue,
De Jesu’, nin helpas Li,   Wie er uns zur Seite steht,
Kiel la Savant’ potenca.   Als ein mächtiger Erretter,
Tiun preĝe petu ni.   Der erhört ein ernst Gebet.
 
Se ni estas zorgoplenaj   Sind mit Sorgen wir beladen,
Kaj nin premas tio ĉi,   Sei es frühe oder spät,
Certe helpas nin Jesuo,   Hilft uns sicher unser Jesus,
Niajn preĝojn aŭdas Li.   Fliehn zu ihm wir im Gebet.
Se amikoj vin forlasas,   Sind von Freunden wir verlassen
Diru tion nur al Li!   Und wir gehen ins Gebet,
Li vin ŝirmos kaj konsolos.   O, so ist uns Jesus alles:
Nur al Li vin turnu vi.   König, Priester und Prophet!
 
Ho Savanto, Vi promesis,   ..........................
Ke Vi portos ja por ni   ..........................
Niajn ŝarĝojn, ni do portu   ..........................
Ĉion preĝe nur al vi.   ..........................
Baldaŭ ni ne devos preĝi   ..........................
Plu sur tiu Tero ĉi,   ..........................
Tie ni senfine gloros   ..........................
Vin en eternec’, ho Di’.   ..........................
 
Übersetzung des englischen Gedichtes
"What a Friend We Have in Jesus" von Joseph
M. Scriven (*1820 - †1886) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 2006-08-24.

 
  Übersetzung des englischen Gedichtes
"What a Friend We Have in Jesus" von Joseph
M. Scriven (*1820 - †1886) ins
Deutsche durch Tr. Ernst Gebhardt (*1832
- †1899).

Tiun ĉi germanan tradukon mi trovis en
la interreto en / Diese Übersetzung ins
Deutsche fand ich unter:
"http://ingeb.org/spiritua/whatafri.html".