-2036 00:00:01 GMT; domain=www.poezio.net Location: https://www.poezio.net/version?poem-id=356&version-id=707,708&order=posting_date&direction=DESC Pragma: no-cache Expires: Fri, 30 Oct 1998 14:19:41 GMT

Redirected

Continue https://www.poezio.net/version?poem-id=356&version-id=707,708&order=posting_date&direction=DESC2B55A188D9D5A CE59F935387F7115D9D0C5CF0E4CC19D5574DC1FEEC3BAB0B2ADAEC5ED214633 BE9CA9C20B62EB47E331598D9E40E9142F8C72439889894D0F8F33D91B997801 CBAF6FED6AA76509948A14D54F9A77851D5DBD8434092F51366C792DBDA76742 E4DF42795B495AA9C0A31CF8F2E20727373439B56965CA6BC4FFD30AC7FC0474 37AF88F964478CA5768523606374BF8513C1B436CAF20632D51A7B74F8153533 E92F0184304ED2773DD22F658F0BBFE30A8E91AE9873FC2EA4318E4A763AFA8F 4F44CB56A0DE0267F43EC895E199D8F01B148CEB9C96F441DD396070E091581B CDE1383C4813ED52ABE423ADE44129E9FCE6815DDC091FB6059D18BE8354A02C 14DBD045CF4B839D86955ECB392570666841E8988A25E258AB6A431FC10E8F49 3CC6D72E467B713BDE7FEC9CC3476F89DB6235F00B38F086F2199311233C433E 816B45100BE533657ADE8671F49BE1F33F31A02A816082F2ADF84A2775EC5A7B 6567267E73A414B6C3FA1379CD3E21A9AEE10C89303ED6F156AA5B579C8B1ACD 3964285A97F91C28C065F9EEE7BD59F6B9945CE9B1A4FD2DDAB382556DA8A36D B3EB02569C2EBE518D7BEF25D9D89AEFF93667DB6571F8A0C8F145C98F7033AC DBCF71DE365F31DDD3DEF484F61F17AFBB55F04712223BA5E70351B68F254802 5ABFD8B01B40F8B487A9659DA4F94C5D28B40E00A7E1BBCCB91B2EB6E103C767 4EC94F4F074669126B4874F3491F2F9A4DAF0236A614EBFD31ED04CA4B4BC71C F01F808BF156265C6583C62C5DE826658FE7ACCF991C4990AB98725B50EE13B9 B604967DDF060EA5BBC84DAB719C252091D3B06830D85BD3B3EF1B9691612F33 868E90B1D5E37C1A70744C90B748A14874E8019B818BFAB7B11F2CD345F35A36 F4B441482CFFA5D7EACBC8AE27C037A8C7A8302CF11FD82B986B7DBC77C29F17 D24AA4A5EBC68409882B5C22FC1D3733EFD912BF1A3821CCCE3F199BBC54F941 351EFCE1C24FF8B11371E9A24CA66374C7374AC3EB502802CDDCC2EFD9FD014E F429C7A81661726E39424EC320EFFBA05A6C94C31F88005B5206A7317CD44466 1E98C994CB3A3AEABBB3E2137CBC9A9728B593238EA6C8CCBCB68625D4527420 140CDE13C893870B26C0F428C38BE48EA0CCED4606B959BED22133083A84F6F0 9328988D1E1EE40765E12E6CD5ECA1AABF34147ECDB04D83A2B1E4DF32F32075 BA423050B3B3A5954208BEFFEA49C01F6AEDAD76FF4486ACEB5EEDD8B1492893 711524FAA5EB4C51B6B9C49577D5951523B9E1FC6F247568641B7FD0700D02E9 7F3F7C6CBA64BC41351C17539291A32B8C11D42F674C77CCD83E2C3310713912 F8D34C873CBC1280A859BC5D099380384FD702B644DA19D7A5C15D650307D172 3A836A6948C13D19EA6AA0AEAD18F97D1AA35E4D91221884AD194B389B8581D7 1C0D358BC80548F74199DE49078342564749869503F90416C6E1C23EA3E8DC7D F0582C91CCFBC94DF2D1BE7A46031E963D6BDAA2AE1F0EB72D6FC7CB2E70CF5F 901DA5B31D48500839F36771639B234EBE2E62D500DF361C25F4EAF3E9451309 CA6CBA1BB669FBD31F38E24C53E64BE28226C6C69DC6DF8DFAD618E35449A083 FC32EC86D146300B3C3EFE0EB338F4C77E8BD968066637C4DB42B9A540FF54AF D8330224C6B9C13D48F3A2892A376BC49F65A19AC414A07A9A594F4DC28AAEBE 3EE8ACF958D17992DC9D07D67B8F12A4DA9B8F7C49A923203A13A43F09F95C15 612792D4595FE8387F0AE89F1A2D279D923FA0B45910CACD4C3634ABC448DD77 7EC3887A5DD779804C8BC3F83BC36B4E62C54268E36A4D46B81AF39F5E74EC19 743611BBEFA022F5EBF683B7036FCE1502C01D96AC8A1CC253380B67C3DF8A3D 5886A5708946425DB47DB32631FF93D3C0F63BF13D6F300F62140078E772F470 E370C00CE4D227B32517C69748002E94FEE73A75ECD239F4591CD0AC6C3FD9F7 C7176161CC27DD99A18B98BF624230011A6C26196DF0D04EEEC9BE63D10B0F6F D739D80478B3DE8F8986CB66A427ED7259DDE858A35D99FB8505E33126DF48D8 94DBC2A3C2AAEF148E222FA34E1955DF3B340C7A191082B73A9ADF0D57906E82 82E7F130334A021D371D11547774550A9B3EC9DFBCFFE7D8EC68D0C5089159FB A6F8520F3659462C0D1049AC0F71C77DC795BDFBE3F2FF218FFDFCFE5E1BD0C8 43D14870523242B6D930DB4EBAFCA65DE5FD61A96F8F407E9EEFDB038B49A396 D6723AE101AB20FBBE5623B6C06334C8D8DBF89F63D1427407207D6140FB698A 3DC5645FDF62731C227DD21F347DBC80A2B30109ABB2783FC12E9E9679FD5E65 703A5189FE851BC0D1F24A93ACE5D2FA62425C4CF2EC322866E55AF23FE5EDA7 D19FB06D4835E820B8F318923E3A2FDB854A68796FBB4374715F8E9BD1206D4F 183F50AC74807C9B786B552714C23675BAA0B603DC233B3BB16326F92BF0D4CE 71CBD177C6B8C6FB7A1D00495E8D7EDFB578BE0CB98ABC44A2963AE5C8E98FE8 95B27287453C84EA poezio.net - Poem

Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Ein Kinderreim Germana 1991-08 Arg-498-246 2004-06-20 14:24 Manfred nur tiun forigu
N. N. 15 Tanze, tanze, Püppchen mein Germana Arg-951-246 2013-07-25 12:11 Manfred nur tiun forigu
Manfredo Ratislavo Infanrimaĵo Esperanto 1991-08 Arg-497-246 | MR-248-1 2005-04-22 19:40 Manfred nur tiun aldonu
Hans Christian Andersen * Et børnerim Danish Arg-496-246 2004-06-10 11:35 Manfred nur tiun aldonu

Hans Christian Andersen,
Ein Kinderreim

 

Hans Christian Andersen,
Tanze, tanze, Püppchen mein

 
tradukita de Manfred Retzlaff   tradukita de N. N. 15
 
Tanze, tanze, Püppchen mein!   "Tanze, tanze, Püppchen mein!
Nein, wie ist das Fräulein fein!   Nein, wie ist das Fräulein fein!
Ebenso der Kavalier,   Ebenso der Kavalier,
In dem Rock gefällt er mir,   Hut und Handschuh' hat er hier,
Mit den Handschuhn und dem Hut,   blauen Frack und Hos' wie Schnee,
Auch die Hosen stehn ihm gut.   Leichdorn auf dem großen Zeh,
Er ist fein und sie ist fein.   er ist fein und sie ist fein,
Tanze, tanze, Püppchen mein!   tanzet, tanzet, Püppchen mein!"
 
Lieschen mit dem blonden Haar,   "Alte Mutter Liese hier,
Püppchen aus dem letzten Jahr,   kamst schon vor'ges Jahr zu mir.
Ist gewaschen und geputzt,   Neu dein Haar, wie Flachs so fein,
War doch vorher sehr verschmutzt,   dein Gesicht wusch Butter rein;
Ist jetzt wieder ganz wie neu.   bist ja wieder ganz wie neu,
Kommt zu mir nun alle drei!   alte Freundin, komm herbei.
Ihr sollt mit mir tanzen gehn,   Tanzt nun alle drei recht schön,
Lohnt sich wirklich anzusehn!   es ist Geld wert, das zu seh'n!"
 
Tanze, tanze, Püppchen mein,   "Tanzet, tanzet, Püppchen mein!
Tanze richtig, so ist's fein!   Recht im Takte muß es sein!
Fuß nach außen, hier entlang!   Füße auswärts, Brust heraus,
Siehst so süß aus, bist so schlank!   das nimmt sich am besten aus.
Neige dich und dreh' dich rund,   Neigt euch, beugt euch, dreht euch rund,
Das macht Spaß und ist gesund!   das ist überaus gesund
Das ist niedlich anzusehn,   und so niedlich anzuseh'n,
Ja, ihr drei seid alle schön.   ihr seid alle drei so schön!"
 
Traduko de la Dana poemo "Et børnerim"
de Hans Christian Andersen (Johano Kristiano
Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04)
en la Germanan de Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) en 1991-08.

 
  Traduko de la Dana poemo "Et børnerim"
de Hans Christian Andersen (Johano Kristiano
Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04)
en la Germanan de N. N. 15.

Entnommen von http://gutenberg.spiegel.de/buch/1227/145.
Herausgegeben von K. M. Schiller.