Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Willy Nüesch Adiaŭo Esperanto Arg-386-193 2013-08-26 21:57 Manfred nur tiun forigu
Christian Morgenstern * Abschied Germana Arg-385-193 2004-03-01 08:19 Manfred nur tiun aldonu

Christian Morgenstern,
Adiaŭo

 
tradukita de Willy Nüesch
 
"Kredeble jen la lasta foj'
ke via man' en mia kuŝas...
Ke via sang' la mian tuŝas...
Ho se vi scius pri l' malĝoj'!
 
Ridetas vi el bona kor'
kun milda bril' okula, oj...
Vi ne konscias pri l' dolor':
Kredeble estas lasta foj'!"
 
Traduko de la Germana poemo "Abschied" de
Christian Morgenstern (Kristiano Matenstelo,
*1871-05-06 - †1914-03-31) en
Esperanton de Willy Nüesch (Etzelstr. 6,
CH-8634 Hombrechtikon, Svislando,
*1927-05-09).

La tradukinto Willy Nüesch (Etzelstr. 6,
CH-8634 Hombrechtikon, Svislando, telefono:
+41-(0)31-302 66 56) donis al mi, Manfred
Retzlaff, la permeson publikigi siajn
poem-tradukojn en mia interreta poem-kolekto
"Arirgiope.bl0rg.net". Li ankaŭ kontrolis
tiun chi elpresaĵon kaj mi korektis
tajperarojn laŭ liaj indikoj.
Tiu ĉi lia traduko aperis en la literatura
revuo "Fonto" n-ro 274 en Oktobro 2003.