Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Schiller, Friedrich * An die Freude Deutsch Arg-262-133 2004-01-16 21:17 Manfred nur diese hinzufügen
Ratislavo, Manfredo Al la ĝojo Esperanto 1982 Arg-264-133 2004-01-16 21:22 Manfred nur diese entfernen
Kalocsay, Kálmán Al la ĝojo Esperanto 1958 Arg-263-133 2004-01-16 21:13 Manfred nur diese entfernen
Gießner, Joachim Al la ĝojo Esperanto Arg-889-133 2008-02-27 19:35 Manfred nur diese entfernen

Friedrich Schiller,
Al la ĝojo

 

Friedrich Schiller,
Al la ĝojo

 

Friedrich Schiller,
Al la ĝojo

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo   übersetzt von Kálmán Kalocsay   übersetzt von Joachim Gießner
 
Ĝojo, bela sparko dia,   Ĝoj'! Fajrero belradia!   Ĝojo! Vi fajrero dia,
de l’ ĉielo vi filin’,   Elizea di-filin'!   d’Elize’ filino vi!
ĝoje staras ni en via   fajrebrie ni al via   En sanktej’ benita via
templo kaj adoras vin.   templo iras, preĝi vin.   arde vin omaĝas ni.
Sorĉe ĉio religiĝas,   Ĉesu, de vi sorĉligate   Sorĉe ligas vi beate,
kio apartigis sin,   de l' rigora mod' la ŝir',   se disigis malraci’.
ĉiuj homoj gefratiĝas,   ĉiuj homoj sentas frate,   Hom’ al hom’ estiĝas frate,
kie vi restigas vin.   se vi ŝirmas per flugil'.   kie milde regas vi.
 
Ĥoro:   Ĥoro:   .....
Estu chirkaŭbrakumitaj,   Jen brakumoj al milmiloj,   .......................
lasu kisi vin, homar’ !   Jen ĉi kis' al tuta mond'!   .......................
Estu unu amikar'   Fratoj! super stela rond'   .......................
ĉiuj homoj disigitaj!1)   loĝas patro por ni, filoj!   .......................
 
Se vi faris grandan ĵeton   Se la granda ĵet' bontrafis   Kiu de amik’ fidela
kaj amikon gajnis vi,   kaj amikon gajnis vi,   nomas sin amik’ de li,
aŭ akiris virineton,   se virina am' vin ravis:   kiu kun edzin’ anĝela
kunjubilu vi kun ni !   Vin enmiksu kun ĝojkri'!   vivas, jubiladu pli,
Ja – se vin nur amas iu   Jes, se eĉ nur unu koro   eĉ, se nur al unu koro
en la bela, vasta mond’!   estas via en la mond'!   ie ligas lin inklin’.
Kiu restas sola, tiu   Kaj se ne -- do vin kun ploro   Sed aliaj ja kun ploro
plore iru el la rond’!   ŝtelu for el nia mond'.   el la lig’ forŝtelu sin.
 
Ĥoro:   Ĥoro:   .....
......   Ĉiu sub ĉielo glata   .......................
......   donu sin al simpati',   .......................
......   al la steloj gvidas ĝi,   .......................
......   kie tronas Nekonata.   .......................
 
......   Ĉiu sur la brust' Natura   .......................
......   suĉas sukon de la ĝoj'   .......................
......   kor' malbona, koro pura   .......................
......   sekvas ŝin laŭ roza voj'.   .......................
......   Ŝi vinberojn, kisojn donas   .......................
......   kaj amikon sen pridub',   .......................
......   en volupt' la vermo dronas,   .......................
......   vidas Dion la kerub'.    
 
Ĥoro:   Ĥoro:   .....
......   Ĉu genuas vi, milmiloj?   .......................
......   Vi kreinton sentas, mond'?   .......................
......   Serĉu super stela rond',   .......................
......   loĝas Li trans astro-briloj!   .......................
 
......   En eterno de l' Naturo   Ĝojo estas la risorto
......   Ĝojo estas la risort'.   en eterna la natur’.
......   En la mondhorloĝ' por kuro   Ĝojo jen per sia forto
......   radojn pelas ŝia fort'.   movas l’universon nur.
......   Ŝi el ĝermoj logas berojn,   Florojn el burĝonoj logas,
......   sunojn regas ŝia gvid'   sunojn, astrojn puŝas ĝi.
......   Ŝi tra l' spaco rulas sferojn   Sferojn forajn ĝi apogas
......   trans la astronoma vid'.   en senfina galaksi’.
 
Ĥoro:   Ĥoro:   .....
......   Kiel sur la pompaj vojoj   .......................
......   sunoj sur la firmament',   .......................
......   gaje marŝu, frata gent',   .......................
......   kiel venki la herooj!   .......................
 
......   Esploriston ŝi alridas   .......................
......   el la fajrspegul' de l' Ver',   .......................
......   sur krutaĵ' de l' Virto gvidas   .......................
......   ŝi la homon de toler',   .......................
......   sur Kred-Monto sunobrila   .......................
......   flirtas ŝia flag' el or',   .......................
......   ŝin tra l' fendo ĉerk-kovrila   .......................
......   vidas ni en anĝel-ĥor'.    
 
Ĥoro:   Ĥoro:   .....
......   Ho toleron, paciencon,   .......................
......   fratoj, por pli bona mond'!   .......................
......   Donos super stela rond'   .......................
......   granda Dio rekompencon!   .......................
 
......   Ĉu pripagi diojn? Vanto!   .......................
......   Ĉu simili? Bela pen'!   .......................
......   Venu ĝoji kun ĝojanto   .......................
......   la mizero, la ĉagren'.   .......................
......   Venĝ'? Kolero? En forgeson!   .......................
......   Jen pardon' al malamik'!   .......................
......   Liaj larmoj havu ĉeson,   .......................
......   lin ne boru pento-pik'.    
 
Ĥoro:   Ĥoro:   .....
......   En ŝuldlibroj plu nenio!   .......................
......   Mondon regu harmoni'!   .......................
......   Fratoj! Kiel juĝis vi,   .......................
......   tiel juĝos pri vi Dio!   .......................
 
......   Ĝojo ŝaŭmas en pokaloj,   .......................
......   en orsango de l' vinber',   .......................
......   mildon trinkas kanibaloj,   .......................
......   heroecon malesper'.   .......................
......   Se rondiras la botelo,   .......................
......   fratoj, saltu el la sid',   .......................
......   ŝprucu ŝaŭmo al ĉielo:   .......................
......   Jen ĉi glas', por Bon-Spirit'!    
 
Ĥoro:   Ĥoro:   .....
......   Himnas Lin abismo stela,   .......................
......   serafar' kun glora cit'.   .......................
......   Jen ĉi glas' por Bon-Spirit',   .......................
......   supre, trans la tend' ĉiela!   .......................
 
......   En suferoj: firma forto,   .......................
......   al senhelpaj: ŝirma brust',   .......................
......   eternec' al ĵura vorto,   .......................
......   eĉ al malamiko: just'.   .......................
......   Virfiero kontraŭ tronoj,   .......................
......   kvankam sangon kostu spit',   .......................
......   al merito estu kronoj,   .......................
......   kaj pereo al insid'!    
 
Ĥoro:   Ĥoro:   .....
......   Fermu vin en sankta rondo,   .......................
......   Ĵuru do kun glaso-lev',   .......................
......   pri l' fidelo al la Dev',   .......................
......   je l' Reganto de l' Stel-Mondo!   .......................
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "An
die Freude" von Friedrich Schiller (Frederiko
Ŝilero, *1759 - †1805) ins Esperanto
durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) in 1982.
    Übersetzung des deutschen Gedichtes "An
die Freude" von Friedrich Schiller (Frederiko
Ŝilero, *1759 - †1805) ins Esperanto
durch Joachim Gießner (*1913-12-23 -
†2003-11-25).
    Übersetzung des deutschen Gedichtes "An
die Freude" von Friedrich Schiller (Frederiko
Ŝilero, *1759 - †1805) ins Esperanto
durch Kálmán Kalocsay (Kalmano Kaloĉajo,
*1911 - †1976) in 1958.
   
 
1) Tiu verso ne tute redonas la enhavon de
la koresponda origina strofo.