Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Christian Morgenstern * Ich habe den Menschen gesehen Germana Arg-241-123 2004-02-29 12:39 Manfred nur tiun aldonu
Willy Nüesch Mi vidis la Homon Esperanto Arg-242-123 2004-03-01 08:42 Manfred nur tiun forigu

Christian Morgenstern,
Mi vidis la Homon

 
tradukita de Willy Nüesch
 
Mi vidis la HOMON en lia plej funda struktur',
mi konas la mondon ĝis ĝia baza natur'.
 
Mi scias, ke amo, am' ĝia funda senc',
kaj ke mi vivas por ami kun ĉiam plia potenc'.
 
Samkiel LI la brakojn etendas mi,
mi volus brakumi la tutan mondon kiel LI.
 
Traduko de la Germana poemo "Ich habe den
Menschen gesehen" de Christian Morgenstern
(Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 -
†1914-03-31) en Esperanton de Willy
Nüesch (Etzelstr. 6, CH-8634 Hombrechtikon,
Svislando, *1927-05-09).

La tradukinto Willy Nüesch (Brückfeldstr.
11, CH-3012 Bern, Svislando, telefono:
+41-(0)31-302 66 56)donis al mi, Manfred
Retzlaff, la permeson publikigi siajn
poem-tradukojn en mia interreta poem-kolekto
„Argiope.bl0rg.net“. Li ankaŭ kontrolis
tiun chi elpresaĵon kaj mi korektis
tajperarojn laŭ liaj indikoj.
Tiu ĉi lia traduko aperis en la literatura
revuo "Fonto" n-ro 274 en Oktobro 2003.