Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Theodor Fontane * Zum 24. Dezember German Arg-225-113 2003-12-30 21:33 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo Je la 24-a de Decembro Esperanto 2003.12.30 Arg-226-113 2003-12-30 21:41 Manfred only this remove

Theodor Fontane,
Je la 24-a de Decembro

 

Theodor Fontane,
Zum 24. Dezember

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Ree estas kristnaskfest’,   Noch einmal ein Weihnachtsfest,
Pli kaj pli malgrandas rest’,   Immer kleiner wird der Rest,
Sed la sumon nun prenante,   Aber nehm ich so die Summe,
Ĉion prikonsiderante,   Alles Grade, alles Krumme,
Malĝustaĵojn kaj ĝustaĵojn,   Alles Falsche, alles Rechte,
Malbonaĵojn kaj bonaĵojn,   Alle Gute, alles Schlechte –
Elkalkulas tamen mi   Rechnet sich aus all dem Braus
Veran vivon ja el ĝi.   Doch ein richtig Leben raus.
Kaj tio la plejbono estas,   Und dies Können ist das Beste
Nun kiam mi kristnaskon festas.   Wohl bei diesem Weihnachtsfeste.
 
Translation of the German poem "Zum 24.
Dezember" by Theodor Fontane (Teodoro
Fontano, *1819-12-30 - †1898-09-20)
into Esperanto by Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on
2003.12.30.
  Author of this German poem is Theodor
Fontane (Teodoro Fontano, *1819-12-30 -
†1898-09-20).