Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Je la 24-a de Decembro Esperanto 2003.12.30 Arg-226-113 2003-12-30 21:41 Manfred nur diese entfernen
Theodor Fontane * Zum 24. Dezember Deutsch Arg-225-113 2003-12-30 21:33 Manfred nur diese entfernen

Theodor Fontane,
Je la 24-a de Decembro

 

Theodor Fontane,
Zum 24. Dezember

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo    
 
Ree estas kristnaskfest’,   Noch einmal ein Weihnachtsfest,
Pli kaj pli malgrandas rest’,   Immer kleiner wird der Rest,
Sed la sumon nun prenante,   Aber nehm ich so die Summe,
Ĉion prikonsiderante,   Alles Grade, alles Krumme,
Malĝustaĵojn kaj ĝustaĵojn,   Alles Falsche, alles Rechte,
Malbonaĵojn kaj bonaĵojn,   Alle Gute, alles Schlechte –
Elkalkulas tamen mi   Rechnet sich aus all dem Braus
Veran vivon ja el ĝi.   Doch ein richtig Leben raus.
Kaj tio la plejbono estas,   Und dies Können ist das Beste
Nun kiam mi kristnaskon festas.   Wohl bei diesem Weihnachtsfeste.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Zum
24. Dezember" von Theodor Fontane (Teodoro
Fontano, *1819-12-30 - †1898-09-20)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
2003.12.30.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Theodor Fontane (Teodoro Fontano,
*1819-12-30 - †1898-09-20).