Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Maurice Bouchor * Le Canigou franca Arg-2093-1032 2014-05-30 17:53 Manfred nur tiun forigu
Paul Bennemann Monto de Canigou Esperanto Arg-2094-1032 2014-05-30 19:17 Manfred nur tiun forigu

Maurice Bouchor,
Monto de Canigou

 

Maurice Bouchor,
Le Canigou

 
tradukita de Paul Bennemann    
 
Kiom vi estas bela,   Ah! que vous êtes belles
monto de Canigou!   Cimes du Canigou!
Viajn orverdajn florojn   L'or de vos fleurs nouvelles
mi ne forgesos plu.   Brille comme un bijou
Rozoj de l' monto, ve!   Roses de la montagne
min kaptas melankoli',   Que votre souffle est doux!
kiam al via ĉarm'   Ah! quel ennui me gagne
en fremdlando pensas mi.   Quand je suis loin de vous.
 
............................   Seul, ramenant ses chèvres
............................   Dans le brouillard léger
............................   Passe, la flûte aux lèvres,
............................   L'homme qui fait songer
............................   Pâtres de la montagne
............................   Que vos pipeaux sont doux!
............................   Ah ! quel ennui me gagne
............................   Quand je suis loin de vous.
 
............................   Lorsque nos jeunes couples
............................   Par les beaux soirs de mai
............................   Dansent nerveux et souples
............................   Qui n'en serait charmé !
............................   Filles de la montagne
............................   Que vos grands yeux sont doux !
............................   Ah! quel ennui me gagne
............................   Quand je suis loin de vous.
 
Traduko de la franca poemo "Le Canigou"
de Maurice Bouchor (*1855-11-18 -
†1929-01-18) en Esperanton de Paul
Bennemann (*1885-03.13 - †1954).

Tiu ĉi kanto troviĝas en
http://kantaro.ikso.net/kara_bretonlando.
Ĝi troviĝas ankaŭ en la kant-libreto
"Internacia Kantaro", eldonita en 1922 de
la eldonejo Ferdinand Hirt und Sohn en
Lepsiko (Leipzig), Germanio. La kantojn
kolektis kaj eldonis Paul Bennemann. Pri
tiu vidu la vikepediejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Paul_Bennemann.
  Verkinto de tiu ĉi franca poemo estas
Maurice Bouchor (*1855-11-18 -
†1929-01-18).

La teksto de tiu ĉi kanto troviĝas en
http://gauterdo.com/ref/cc/canigou.html.
Pri la verkinto vidu la retejon
http://fr.wikipedia.org/wiki/Maurice_Bouchor.