Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
W. M. Page Ĉe la bordo de Alano Esperanto Arg-2065-1020 2014-05-22 15:06 Manfred nur tiun aldonu
Matthew Gregory Lewis * Banks of the Allan Water Angla Arg-2064-1020 2014-05-22 14:55 Manfred nur tiun forigu

Matthew Gregory Lewis ,
Banks of the Allan Water

 
On the banks of the Allan Water,
When the sweet springtime did fall,
Was the miller's lovely daughter,
Fairest of them all.
For his bride, a soldier sought her
And a winning tongue had he,
False was he.
On the banks of the Allan Water
So misled was she.
 
On the banks of the Allan Water
When the autumn spread its store
There I saw the miller's daughter
But she smiled no more,
For the summer, grief had brought her
And the soldier, false was he,
On the banks of the Allan Water,
Left alone was she.
 
On the banks of the Allan Water
When the winter snow fell fast
Still was seen the miller's daughter
Chilling blew the blast.
But the miller's lovely daughter,
Both from cold and care was free,
On the banks of Allan Water,
In a grave lay she.
 
Verkinto de tiu ĉi Angla poemo estas
Matthew Gregory Lewis (*1775-07-09 -
†1818-05-14).

Tiu ĉi origina kanto-versio troviĝas en
http://sangstories.webs.com/banksofallanwater.htm.
Vidu ankaŭ: http://www.contemplator.com/folk.html
kaj
http://www.traditionalmusic.co.uk/song-midis/Banks_of_Allan_Water.htm.
La kanto estas aŭdebla en
http://www.contemplator.com/folk.html.
Pri la verkinto de la kanto vidu la retejon
http://sangstories.webs.com/banksofallanwater.htm
kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Matthew_Gregory_Lewis.