Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Lord George Gordon Byron * My soul is dark Angla Arg-2060-1018 2014-05-20 20:08 Manfred nur tiun forigu
Leopold Blumental Nokt' en la koro Esperanto Arg-2061-1018 2014-05-20 16:42 Manfred nur tiun aldonu

Lord George Gordon Byron ,
My soul is dark

 
My soul is dark -- Oh! quickly string
The harp I yet can brook to hear;
And let thy gentle fingers fling
Its melting murmurs o'er mine ear.
 
If in this heart a hope be dear,
That sound shall charm it forth again:
If in these eyes there lurk a tear,
'Twill flow, and cease to burn my brain.
 
But bid the strain be wild and deep,
Nor let thy notes of joy be first;
I tell thee, minstrel, I must weep,
Or else this heavy heart will burst;
 
For it hath been by sorrow nursed,
And ached in sleepless silence long;
And now 'tis doom'd to know the worst,
And break at once -- or yield to song.
 
Verkinto de tiu ĉi Angla poemo estas Lord
George Gordon Byron (*1788-01-22 -
†1824-04-18).

Pri la poeto vidu la vikipediejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/George_Byron.
Jen ankaŭ la retejo de la Bajron-societo,
Byron-society: http://www.thebyronsociety.com/contact.html.