667DA2E714011FB1A56244BA722B0EC273F 8FD5951BFB4BA9A35DF14008C73053E82B0E0EAA3EDF41C7A0219A37B6DE2492 AD937402A87215C7519A0C304E515DE5B5F713453951ABCCFD5F41347B87C1FF 10A0775D2E4B8F0C77BE726903E346DACA02A351DA7BA067E3EF1AC6B30612CA B568ECA4666D9FEE24856D6DB99B68B7360C2D280C5E0C59C2ED3E6112E9FB95 EF832693DE88343DAA2638C43982DCDA15111FDC984D2A27725E0818B30805ED 182D3D95E741B661A2BE2E4E825617C4602C03884472FD60D7403A025325AFEE A1DBD0E25861951CE3BE6C76A8D9DDC70FEB57D1D92401750FB4349C25EA50C9 E90A9EE8D557F9BBE3B0FE1CA39B51A7C9CA3719B0BCB2FB6E972BABE64994C3 DBD709D2B75D9C4C8F2C3D18BBC0EEDA9CA7CEF55E716E4AA9BF1FF00C87744A 87D4E642DDB8536DA5C8D8DCAB5DD1C4A1DFAB00565F9A67863A813D8933C3EF 4A5C1C0AFAB645A19FA544A5960A0C2DB0BE365CE312314B07F3B161365DA793 B26C32553DFE23B852073C81EBE53789AE26C9FE3EBC4A95304AD19B98416607 F5F131EC3197B012C3CAF0C50F7EC81728651D53A820F4962D17F2DB4E0DA13F 9929F9C58B6DA00FFB03360A3CDF22ACFBEAFCF37048E178DB035C5D54A81B85 DF543D6B0A2D5FB15438A2947CD10C1097DF454106FE477D79AC694F74274F87 E71EF380AFFAE695F92C0D3DC81E9B6EE839C95C99330CD9E481582C6874C560 6FFF3A642DC369FC3E6DF6AC68B86BBB1AB9EA73559DD15039F3691B46FFE238 64F620BF23D876F903A7147363109ACE9DAF7A6AA28589882A4FCECFA61690CF 795C525EA15D60BAC1392CA4C2A1A9E94F4AF6C2043753F26C875A7ABF2E69AB 37B1972B52B7884734E14EC7E000502974C063282524BE2977593A84E58953F2 1EDB746FF77B2ACF20B7AFE55217755F77E54621916262CAFAA954B125C092C4 A9D94D21E4AAFFA2272477327DDC041D6BE471060C7ABB81294BBF193C585A43 D005D040791FE426F26EAB83D60FC97FBA2B632901649173B9DFBFE09292E92E 670B4F8E415D664E76DBF74057C21C27407FCABE0DAD00BD875BA87E9056EC94 86466238A3CC983FE80137622D1D0CFE4FBFA5113E4EB92E2AB94E33073C205D 50F545793F1B66D71ED37C4C2DF1831933F53FEACC35FCE1B45C2CB05FDF88A3 54E28A523A4D3C9A075F1F09A6C2E17CA879FC799C7873855C2089A5BAD051EC 7FEAEDEF7D134FD747DB7E72A28B3AC7F44C7B8DAD581C72B4D9A1D00E13C01F F323053FE579ED23BE4B8BAC175ECE980F14891D83EA0713C71C69765010A7E7 CDB0FBBD3A871514D1D8DA178560581D351D7A727E6473C91106886161C75214 869968614B2532FBD0AC993C3F99485C9901F75D310D299A581C4A1B3B9CCF52 DAF7839AF5787BC9BC20C7803D46D0AE23D544669B668F5DDA9608A4C430C7DE F22AB0FDE62A04ABC6116EB4A406432381A968A15B81767090ACC87289AE332B B445BB8480378D0650BDD558D225C568C1C577C8D0325091D0DFAB3F0124275A 646A800846B65CB4E37635C5DE54BBBC3901D21C5635CC42F08DEE4D70ED4E8C 409029ECBD5A3227DB8A58AFD0235D6B4255A630DFBDAEB05B225FD9D163FC7D F9583C0D40FE15747126B0FBFF84E5E950ABA71BAC25F6F31235CDA20713F630 42FE15AC2EF28F94B0783A5C90AE09F9E5DD21ACD2ABA1D69A0271920BA56172 372CCA23B06A8F87F193A82E11873959548C9291D03A2991CE71B0B0B2A3B687 772D06A9BE92EABE15D86239A1F1590949406542F6217069CEAC8C92B4EFB843 66FEFD27F04F635EB7E79179E3C0CD2D230C78019FC8197F76B9D92CB4567FD8 74C0D218FB049165610171F1BAC6207334E4A4F19787FF55C47E3F41532DBE19 163E811820D97340C1B6E47F16C66B8052AEBA521EC7C7FEA57A0FB15FE3BE4B 3C7EACB6747F0E08BBFFB54B1ABB3A80D816A5D0DD30C3CDBD8469C113751B6A FCC69ACCBCED64849ECDD05068E002027A37BCB90B2BFABD04105CE64C7D2C68 51CA352AE53E56FFE9516060BD8AF35EEAAFEFF0C7D3147CD81F84509420A08C 0B0798E8C9C3E8412FE841DDEB7ECC2C2CB0E23B9633E6A0C5373250E0B0CF27 03AA2BF25DC33661735D978BE2238AD00012565610DA000F72343049B659C0CB 828E9784EE00BE504A0827EDE7ECD2BDFEE427EA87273007755F813554DA5078 3A5822F540E15FE1BDBCA7A3198528754CEC530ECDD6269698C8E90BAF0B7DE4 324F5FDFE31F026FFC56A7AAEB8044C556DCE31E6C992546EF036540AB651938 F93E55A12EE20D1C54733D45F2DFF2001485C2391E5A5F7BB055DBECE565F1EA AEF22BCF5079B0A0DE3619FCDBA8C6BE7F6BE48F688D722E2879A2E8064532DC 0A70FA29BE10098268C727432944410C6BC93F85E81C43C11D1F4F27ED9178E8 A3CE5DEED5CE12EB196FAEDD90F16E51AB930C0C5DB63141B5AF7525875F8A06 738377BFD667F4D3EB77545E79515EBB5E11335C9E9AC2BD6181C27453A0AFC5 7971C745CD6C76819D3289ADFF4E0B64C6D1AE94FDE4827B70E1E5CC911D5557 56C932B399A52ADB045C8524A7ADFBA9CE0EC63F7FB53F45FC636C69F00C17D3 D8BB7439E6648D7B514BEF3E077E6B5A1C36603196C60F7F6BB6961507B82165 94F10D95CE73A450B19F800D28C8CB9431A7B766E8259E809223C2D16AED7BA6 79FEEC6E7D417C2CF9AEDA05E7C8506A097D48909AC6B61E64E6BA9C7E44FA10 E5D4C8501A91E35875D18478C808A70BFF84728C74CFE94834F9F9D8CB26BBCB 6FB5B5CDD919136044195CAADA2FAAF1AA24B0891EF poezio.net - Poem
Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
B. Denken Das Segel Germana Arg-1094-545 2010-06-20 16:15 Manfred nur tiun forigu
Heinrich Greif Das Segel Germana Arg-1944-545 2015-01-24 19:29 Manfred nur tiun forigu
Maximilian Schick Das Segel Germana Arg-2260-545 2015-01-24 19:34 Manfred nur tiun aldonu
Konstantin Gusev La velo Esperanto Arg-1095-545 2010-06-20 17:39 Manfred nur tiun forigu
A. Z. Foreman Sail Angla Arg-2269-545 2015-01-28 19:03 Manfred nur tiun forigu
Михаил Юрьевич Лермонтов * Парус Rusa Arg-1093-545 2010-06-20 16:02 Manfred nur tiun forigu

Михаил Юрьевич Лермонтов,
Sail

 

Михаил Юрьевич Лермонтов,
La velo

 

Михаил Юрьевич Лермонтов,
Парус

 

Михаил Юрьевич Лермонтов,
Das Segel

 

Михаил Юрьевич Лермонтов,
Das Segel

 
tradukita de A. Z. Foreman   tradukita de Konstantin Gusev       tradukita de Heinrich Greif   tradukita de B. Denken
 
A sail drifts white and on its own   Blankadas velo unusola   Белеет парус одинокий   Wo Meer und Himmel sich vereinen,   Verloren glänzt in blauen Weiten
Amid the light blue ocean haze.   En la nebula mara blu'   В тумане моря голубом!..   Erglänzt ein Segel, weiß und weit -   Ein Segel weiß in dunst’gem Schein.
What does it seek in distant country?   Ĉi kion lasis, kion volas   Что ищет он в стране далекой?   Was trieb es aus dem Land der Seinen?   Was sucht es nur in fernen Breiten?
What made it leave its native bays?   En fremdaj landoj serĉi plu?   Что кинул он в краю родном?..   Was sucht es in der Einsamkeit?   Was ließ es Hort und Heim allein?
 
Great billows play. High winds are whistling   Ondiĝas kaj la vento spiras,   Играют волны, ветер свищет,   Es pfeift der Wind. Die Wellen drohen.   Es spiel’n die Wogen, Winde pfeifen,
Down at the bending, creaking mast   Fleksante l'maston kun fervor',   И мачта гнётся и скрипит,   Es knarrt der Mast. Das Segel schwebt   Es jammert, ächzt und knirscht der Mast –
Oh! This one seeks no happy ending   Ve! Ne feliĉon vel' aspiras,   Увы! – он счастия не ищет,   Nicht vor dem Glück ist es geflohen.   Doch, ach! nach Glück will es nicht greifen
And does not flee a happy past.   Nek de l'feliĉo kuras for.   И не от счастия бежит! –   Es ist nicht Glück, wonach es strebt.   Noch ihm entflieh’n in blinder Hast.
 
Beneath, a brighter stream than azure.   Ĝin kovras blua rond' ĉiela,   Под ним струя светлей лазуры,   Strahlt auch in Gold der Himmelsbogen,   Tief unten schäumt lichtblau die Flut,
Above, the golden sunray flows   Sub ĝi lazuras onda spac',   Над ним луч солнца золотой: –   Und glänzt auch noch so blau das Meer -   Hoch oben gleißen Sonnes Brände,
Yet this one, restive...quests for tempests   Sed ŝtormon serĉas ĝi ribela,   А он мятежный, просит бури,   Das Segel lechzt nach Sturm und Wogen,   Doch sucht es mehr nach Sturmes Wut,
As if in tempests were repose.   Kvazaŭ en ŝtormoj estus pac'.   Как будто в бурях есть покой.   Als ob in Stürmen Ruhe wär.   Als ob’s im Sturme — Ruhe fände.
 
Traduko de la Rusa poemo "Парус" de
Михаил Юрьевич Лермонтов
(*1814-10-16 - †1841-07-27) en la
Anglan de A. Z. Foreman.

I, Manfred Retzlaff, found this poem-translation
in
http://poemsintranslation.blogspot.
e/2009/10/lermontov-sail-from-russian.html
.
  Traduko de la Rusa poemo "Парус" de
Михаил Юрьевич Лермонтов
(*1814-10-16 - †1841-07-27) en
Esperanton de Konstantin Gusev
(†1980-11-09).

Tiun ĉi poem-esperantigon mi, Manfred
Retzlaff, ricevis en 2010-06-20 de s-ro
Yenovk Lazian, Leonhard-Hausmann-Str. 58,
D-86157 Augsburg, Germanio.
Pri K. Gusev (Константин
Михайлович Гусев) vidu
ankau la vikipedian paghon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Konstantin_Gusev.
  Verkinto de tiu ĉi Rusa poemo estas
Михаил Юрьевич Лермонтов
(*1814-10-16 - †1841-07-27).

 
  Traduko de la Rusa poemo "Парус" de
Михаил Юрьевич Лермонтов
(*1814-10-16 - †1841-07-27) en la
Germanan de Heinrich Greif (*1907-03-11
- †1946-07-16).

Pri Heinrich Greif vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Greif.
La traduko troviĝas en
http://langadvice.blogspot.ru/2012/10/blog-post.html.
  Traduko de la Rusa poemo "Парус" de
Михаил Юрьевич Лермонтов
(*1814-10-16 - †1841-07-27) en la
Germanan de B. Denken.

Tiun ĉi poem-germanigon mi, Manfred
Retzlaff, trovis en la retejo
http://www.medeasy.de/common/?p=1349.