Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Martin Usteri * Freut euch des Lebens Deutsch 1793 Arg-2028-1003 2014-05-05 10:58 Manfred nur diese hinzufügen
Bernd Hasecke Ĝoju pri vivo Esperanto Arg-2029-1003 2014-05-05 10:16 Manfred nur diese entfernen

Martin Usteri,
Ĝoju pri vivo

 
übersetzt von Bernd Hasecke
 
Ĝoju pri vivo
sur nia vasta ter'
Rozojn deŝiru
dum la somer'!
 
Ni zorgoj kreas kun plezur'
Kaj serĉe trovas dornoj nur,
Sed la violo sen atent'
Por ni ĉe vojo floras!
 
Ĝoju pri vivo
sur nia vasta ter'
Rozojn deŝiru
dum la somer'!
 
................................
................................
................................
................................
................
 
Ja kiu plantas en ĝarden'
Modeston jam dum frumaten'.
Al tiu kreskos forta arb'
Portonta orajn fruktojn!
Ĝoju pri vivo .....
 
Dediĉu al fidelo vin,
Al frat' bonfaru kaj frestin',
Ja tiam tuj en via dom'
Elbrilos kontenteco!
Ĝoju pri vivo .....
 
................................
................................
................................
................................
................
 
................................
................................
................................
................................
..............
 
................................
................................
................................
................................
.............
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Freut
euch des Lebens" von Martin Usteri ins
Esperanto durch Bernd Hasecke (*1928-12.29
- †2008-02-05).

Esperantigis: Bernd Hasecke (*29.12.1928;
Kirchstr. 17c, D-42553 Velbert, Gemanio).
S-ro Bernd Hasecke estis delegito de UEA.
Li mortis la 5-an de Februaro 2008 laŭ
reta informo de lia filo Jan Ulrich Hasecke,
Schubertstr. 4, D-42791 Solingen, Germanio.
Mi, Manfred Retzlaff, ricevis en 2008-03
tiun tradukon de s-ano Anton Kronshage,
Eulenweg 27, D-58332 Schwelm, Germanio,
tel. 0049-(0)2336-12091.