Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Ĉe rivero Esperanto 1994-07-12 Arg-530-263 | MR-271-1 2004-09-06 08:30 Manfred only this remove
Johann Wolfgang von Goethe * Am Flusse German Arg-529-263 2004-09-06 08:27 Manfred only this remove

Johann Wolfgang von Goethe,
Ĉe rivero

 

Johann Wolfgang von Goethe,
Am Flusse

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Disfluu, kantoj vi, por ĉiam,   Verfließet, vielgeliebte Lieder,
Karegaj, mi forgesu vin!   Zum Meere der Vergessenheit!
Vin knab’ ne kantu rave iam   Kein Knabe sing entzückt euch wieder,
Kaj ne dum florsezon’ knabin’.   Kein Mädchen in der Blütenzeit.
 
Por karulino nur kantitaj   Ihr sanget ja nur meiner Lieben;
Vi estis, nun mokanta min.   Nun spricht sie meiner Treue Hohn.
En akvo estis vi skribitaj,   Ihr wart ins Wasser eingeschrieben,
La akvo forfluigu vin.   So fließt denn auch mit ihm davon.
 
Translation of the German poem "Am Flusse"
by Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28
- †1832-03-22) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 1994-07-12.
  Author of this German poem is Johann
Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 -
†1832-03-22).