Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Heinrich Heine * Im Mai Deutsch Arg-402-203 2004-03-24 07:28 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo En Majo Esperanto 1982-11-14 Arg-403-203 | MR-002-4 2004-04-05 20:37 Manfred nur diese hinzufügen
Kálmán Kalocsay En la mirida bela Maj' Esperanto Arg-1082-203 2010-05-26 12:08 Manfred nur diese entfernen
Friedrich Pillath En dolĉega Maj' Esperanto Arg-434-203 2015-04-09 15:05 Manfred nur diese entfernen
Hans-Georg Kaiser En admirinde bela maj' Esperanto Arg-431-203 2004-03-24 07:33 Manfred nur diese hinzufügen

Heinrich Heine,
Im Mai

 

Heinrich Heine,
En dolĉega Maj'

 

Heinrich Heine,
En la mirida bela Maj'

 
    übersetzt von Friedrich Pillath   übersetzt von Kálmán Kalocsay
 
Im wunderschönen Monat Mai,   Printempe en dolĉega Maj',   En la mirinda bela Maj',
Als alle Knospen sprangen,   Dum la burĝonoj krevis,   dum sin burĝonoj fendis,
Da ist in meinem Herzen   El mia koro ĝerme   en mia kor' la amon
Die Liebe aufgegangen.   Amsento sin eklevis.   mi disvolviĝi sentis.
 
Im wunderschönen Monat Mai,   Printempe en dolĉega Maj',   En la mirinda bela Maj',
Als alle Vöglein sangen,   Dum birda kanto sonis,   dum birda tril' ne ĉesis,
Da hab’ ich ihr gestanden   De l' kora mi sopiro   al ŝi sopiron mian
Mein Sehnen und Verlangen.   Konfeson al ŝi donis.   konfide mi konfessis.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17).

Das Gedicht befindet sich in Heinrich
Heines Werk „Buch der Lieder“, im
Abschnitt „Lyrisches Intermezzo“, Nr.
I.
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Im
Mai" von Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17) ins Esperanto durch
Friedrich Pillath (†1932-04.03).

Tiu ĉi traduko aperis en Elektitaj Poemoj,
Berlin: Esperanto-Verlag Friedrich Ellersiek
(2a eldono), 1920, p. 13. La origina
germana-lingva versio troviĝas en la
„Libro de la kantoj“, sekcio „Lirika
intermezo“ (1822 - 1823), n-ro I. Pri
F. Pillath vidu ankaŭ la vikipedian
retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Friedrich_Pillath.
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Im
Mai" von Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17) ins Esperanto durch
Kálmán Kalocsay (Kalmano Kaloĉajo,
*1911 - †1976).