Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Rilke, Rainer Maria * Advent German Arg-196-98 | MR-020-4 2005-09-14 13:15 mgr only this remove
Ratislavo, Manfredo Advent' Esperanto Arg-197-98 | MR-020-4 2005-09-14 13:16 mgr only this remove

Rainer Maria Rilke,
Advent'

 

Rainer Maria Rilke,
Advent

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Neĝerojn pelas en arbaro   Es treibt der Wind im Winterwalde
la vintra vento antaŭ si.   die Flockenherde wie ein Hirt,
Ke brilos ĝi kun kandelaro   und manche Tanne ahnt, wie balde
jam antaŭsentas la abi’.   sie fromm und lichterheilig wird.
 
Ĝi kontraŭvente sin defendas,   Und lauscht hinaus, den weißen Wegen
etendas sin al blanka voj’;   streckt sie die Zweige hin, bereit –
ĝi kreskas daŭre kaj atendas   und wehrt dem Wind und wächst entgegen
nur tiun nokton de la ĝoj’.   der einen Nacht der Herrlichkeit.
 
Translation of the German poem "Advent"
by Rainer Maria Rilke (Rajnero Mario Rilko,
*1875-12-04 - †1926-12-29) into
Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04).

MR-020-4
  Author of this German poem is Rainer Maria
Rilke (Rajnero Mario Rilko, *1875-12-04
- †1926-12-29).

MR-020-4