zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Chānglíng Wáng | * Cǎi lián qǔ | ĉina | Arg-1811-908 | 2013-07-11 23:39 Manfred | nur diese entfernen | |
Shirley Yiping Zhang | The green Skirt of the Girl's | Englisch | Arg-1812-908 | 2013-07-11 22:17 Manfred | nur diese entfernen |
Chānglíng Wáng , | Chānglíng Wáng , | |
übersetzt von Shirley Yiping Zhang | ||
The green skirts of the girls' | Héyè luóqún yīsè cái | |
seem as being cut by the lotus leaves, | fúróng xiàngliǎn liǎnbiā kāi | |
The pretty lotuses are blossoming | Luàrù chízhōng kànbújiàn, | |
to the girls' pink faces... | wéngē shǐjué yǒurēnlái. | |
Both of them mix into the lotus pool | Verfasser dieses ĉinaGedichtes ist Chānglíng Wáng . Tiu ĉi poemo troviĝas en http://www.ebridge.cn/new/music/shirley1.php?sno=531. Pri la poeto vidu la retejon http://en.wikipedia.org/wiki/Wang_Changling. | |
and the girls could not been seen at all... | ||
We just realize that some poeple are coming | ||
after hearing their beautiful songs... | ||
Übersetzung des ĉinaGedichtes "Cǎi lián qǔ" von Chānglíng Wáng ins Englische durch Shirley Yiping Zhang. |