Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Luna nokto German Arg-1800-902 2013-06-12 15:53 Manfred only this remove
Manfred Hausmann * Mondnacht [-] German Arg-1799-902 2013-08-06 23:13 Manfred only this add

Manfred Hausmann,
Luna nokto

 
translated by Manfred Retzlaff
 
Beatega ĉiu horo
de l' Aprila nokt'.
Kio pli valoras ol la spir' de
tiu printemp-nokt'?
 
Inter ombraj montoj flusas
mole luna spir'.
Jen odoras ĉiuj flor-kalikoj
sub arĝenta spir'.
 
Sur silenta la teraso
sonas fluto-kant'.
Solvas ja la kor-malĝojon tristo
de la eta kant'.
 
Sonas daŭre balancilo
tie en la kort'.
Profundega kaj velura nokto
regas en la kort'.
 
Translation of the German poem "Mondnacht"
by Manfred Hausmann (*1898-09-10 -
†1986-08-06) into German by Manfred
Retzlaff (*1938-11-04).