Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Hausmann * Leere Germana Arg-1784-897 2014-04-07 17:48 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Malpleno Esperanto Arg-1785-897 2013-11-07 09:11 Manfred nur tiun aldonu

Manfred Hausmann,
Leere

 
Ich trank und trank und wusste kaum,
dass es schon Abend war.
Der Blütenschnee vom Pflaumenbaum
sank auf mein wirres Haar.
 
Da tappt ich trunkenen Gesichts
am Fluss entlang. - Ein Stern,
der große Mond... Kein Vogel, nichts.
Die Menschen meilenfern.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Manfred Hausmann (*1898-09-10 -
†1986-08-06).

La poemo aperis en la libro "Hinter dem
Perlenvorhang", Gedichte nach dem Chinesischen
von Manfred Hausmann, Verlag S. Fischer,
1954. Pri la poeto vidu ankau la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Manfred_Hausmann.
Manfred Hausmann verkis tiun ĉi poemon
laŭ poemo verkita de la ĉina poeto Li
Tai-Bo. Pri tiu vidu la retejon
http://www.aphorismen.de/suche?f_autor=6768_Li-Tai-Po.