Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
K. A. Christel * Die Dämmerung fältt Germana Arg-1667-830 2013-02-18 21:42 Manfred nur tiun forigu

K. A. Christel,
Die Dämmerung fältt

 
Die Dämmerung fällt
wir sind müde vom Traben,
Die Straßen sie haben
der Steine gar viel
laßt sie für heute allein.
 
Es ist uns bestimmt
mit brennenden Füßen
die Unrast zu büßen
die tags uns ergriff
bald Kameraden ist Ruh.
 
Wer weiß, wo der Wind
uns morgen schon hinweht
wo keiner mehr mitgeht
der Bruder uns ist
bald sind wir alle allein.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
K. A. Christel.

Siehe: http://www.volksliederarchiv.de/text4679.html
und http://www.musicanet.org/robokopp/Lieder/diedaemm.html.
La melodie aŭdeblas en
http://www.youtube.com/watch?v=5vDaCAzS_ds.