Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
N. N. 56 Amo regu super ĉio! Esperanto Arg-1649-822 2013-02-06 23:11 Manfred nur diese entfernen
Johann Friedrich Hahn * Liebe herrsche über allem Deutsch Arg-1648-822 2013-02-06 23:04 Manfred nur diese hinzufügen

Johann Friedrich Hahn,
Amo regu super ĉio!

 
übersetzt von N. N. 56
 
Celon altan ni aliru,
Elektitan per la koro.
Celon indan ni defendu
En plenplena eĉ laboro.
 
Laŭtavoĉe ni elvoku
Inter homoj en sufero:
Amo regu super ĉio!
Paco estu sur la Tero!
 
Tedajn barojn ni forigu,
Homoj ĉiuj iĝu fratoj!
Ord' de l' mond' al ni utilu.
Malgraŭ malhelpaĵoj ligu
Amo nin en homrilatoj. -
Suno de la Ĝojo brilu!
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Liebe
herrsche über allem" von Johann Friedrich
Hahn (*1753-12-28 - †1779-05-30)
ins Esperanto durch N. N. 56.

Tiu ĉi poem-traduko aperis en la jaro
1948 en la revuo "Heroldo de Esperanto",
laŭ informo de la dana s-ano Lars Kromann.