export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Heinrich Geurtz | * Karneval [-] | German | Arg-1555-776 | 2013-01-18 12:06 Manfred | only this add | |
Manfred Retzlaff | Karnavalo | Esperanto | 1997-02 | Arg-1556-776 | MR-294-1 | 2013-01-18 11:07 Manfred | only this remove |
Heinrich Geurtz, |
translated by Manfred Retzlaff |
La pastro pensis longe pri |
la Dia vort' kaj kiel li |
chi tiun komprenigu al |
la homoj - malgrau karnaval'. |
Nuntempe sidas multaj en |
preghejo lia mute jen, |
kaj rigardante tiujn chi |
pri l' senutil' konscias li |
de kelka lia predikad', |
ke karnavala parolad' |
efikas ofte multe pli. |
Pro tio rimpredikas li |
pri chiam validanta tem', |
ne nur en karnavalo mem, |
pri tiu psalmoverso chi: |
"Mi ghojas nur pri mia Di'." |
Char mankas ja al homoj ni |
tre ofte ghojo, ni des pli |
nur zorgu, ke al chiu sur |
la tero restu la humur'. |
La homoj ofte estas ja |
tre amarsentaj kaj sen la1) |
humuro, kiu estas rar', |
precipe che la kristanar'. |
Kaj kvnkam karnavalo chi |
infaono de la eklezi' |
ja estas, kiel scias vi; |
sed longe jam forkuris ghi. |
Se nun, dum la tritaga fest' |
amuzas sin de l' mondo rest', |
trankvilighante pensas mi: |
"Mi ghojas nur pri mia Di'." |
Translation of the German poem "Karneval" by Heinrich Geurtz into Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1997-02. |
1) au:\\amaranimaj kaj sen la |