Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
N. N. 43 * An Irish Christmas Blessing Angla Arg-1456-723 2012-12-13 22:05 Manfred nur tiun forigu
Gudrun Hickey Ein irischer Weihnachts-Segenswunsch Germana Arg-1457-723 2012-12-13 21:58 Manfred nur tiun forigu

N. N. 43,
Ein irischer Weihnachts-Segenswunsch

 

N. N. 43,
An Irish Christmas Blessing

 
tradukita de Gudrun Hickey    
 
Gott gewähre Dir die Leichtigkeit in Deinen Schritten,   God grant you lightness in your step,
Ein Lächeln in jedem Gesicht, auf das Du triffst,   a smile on every face you meet,
Liebe Menschen an Deinem Ofen versammelt,   Loved ones gathered at your hearth,
Und gute Freunde an Deiner Tür,   and at your door, good friends to greet
Ein Weihnachtslied auf Deinen Lippne,   A holy hymn upon your lips,
Eine Kerze, die hell am Fenster brennt,   a window candle burning bright,
Und möge der Herr Dein Herz beglücken,   And may the Good Lord bless your Heart
Und zur Heiligen Nacht in ihm verweilen.   and come to dwell there at Christmas night.
 
Traduko de la Angla poemo "An Irish
Christmas Blessing" de N. N. 43 en la
Germanan de Gudrun Hickey.

 
  Verkinto de tiu ĉi Angla poemo estas N.
N. 43.

This Irish Christmas Blessing can be found
in http://www.irishcultureandcustoms.com/Blessings/Bless2.html.