Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Augustin Wibbelt * Aobendraut Basgermana 1984-12-30 Arg-1369-681 | MR-169-1 2012-11-26 08:13 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Vespera ruĝo Esperanto 1984-12-30 Arg-1371-681 | MR-169-1 2012-11-26 08:25 Manfred nur tiun aldonu

Augustin Wibbelt,
Aobendraut

 
De Sunn is wägg, an'n Himmel ligg
En Rausengaor'n vull Pracht.
In bleeke Wiesk de Niewwel stigg.
In'n Busk do luert de Nacht.
 
Nu kümp harup, wat fröher was,
Half trurig un half froh.
Ick sitt un spinn da aolle Flass,
Min Rad läöpp ümmerto.
 
Verkinto de tiu ĉi Basgermana poemo estas
Augustin Wibbelt (*1862-09-19 -
†1947-09-14), publikigita
1984-12-30.

Herr Professor Dr. Hans Taubken, Beisitzer
und Mitglied des Vorstands der
Augustin-Wibbelt-Gesellschaft hat mir,
Manfred Retzlaff, mit Netzschreiben vom
30.04.2008 freundlicherweise gestatttet,
meine Esperanto-Übertragungen von Gedichten
Augustin Wibbelts in meine Internetz-Gedichtsammlung
www.poezio.net aufzunehmen. Siehe
auch: http://www.muenster.org/wibbelt/.