Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
N. N. 38 * Das Christkind Germana Arg-1365-679 2012-11-25 14:51 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Retzlaff La Kristinfano Esperanto 1984-01-04 Arg-1366-679 | MR-166-1 2012-11-25 14:50 Manfred nur tiun forigu

N. N. 38,
La Kristinfano

 
tradukita de Manfred Retzlaff
 
El malnova kalendar-folio
 
La kristinfano en la fru'
aŭdiĝis jam ĉe ni;
atendi vi ne devas plu,
nun ĝoju ĉiuj vi!
 
La arbo, baldaŭ lumos ĝi
kaj kion sonĝe vidis vi,
en ĉambro staros hela,
en brila lum' kandela.
 
Surtere sonos ĉie-ĉi:
Beata, ĝoja tempo vi!
 
Traduko de la Germana poemo "Das Christkind"
de N. N. 38 en Esperanton de Manfred
Retzlaff (*1938-11-04) en 1984-01-04.