Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
N. N. 38 * Das Christkind Germana Arg-1365-679 2012-11-25 14:51 Manfred nur tiun forigu
Retzlaff, Manfred La Kristinfano Esperanto 1984-01-04 Arg-1366-679 | MR-166-1 2012-11-25 14:50 Manfred nur tiun aldonu

N. N. 38,
Das Christkind

 
Aus einem alten Kalenderblatt.
 
Heut früh schon hörte man im Haus
des Chistkinds Flügelschlag.
Das lange Warten ist nun aus,
Heut ist der Weihnachtstag.
 
Geduld, Geduld! Bald brennt der Baum
und was du hast gesehn im Traum,
glänzt bald im Weihnachtszimmer
im hellen Kerzenschimmer.
 
Und auf der Erde klingt es weit:
O selige, fröhliche Weihnachtszseit!
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
N. N. 38.