Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Hermann Allmers * Feldeinsamkeit Germana Arg-1307-650 2012-11-05 21:55 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Kampa soleco Esperanto Arg-1309-650 2012-12-18 22:34 Manfred nur tiun aldonu

Hermann Allmers,
Feldeinsamkeit

 
Ich ruhe still im hohen, grünen Gras
und sende lange meinen Blick nach oben,
von Grillen rings umschwirrt ohn' Unterlass,
von Himmelsbläue wundersam umwoben.
 
Und schöne weiße Wolken ziehn dahin
durchs tiefe Blau, wie schöne stille Träume; -
mir ist, als ob ich längst gestorben bin,
und ziehe selig mit durch ewge Räume.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Hermann Allmers (*1840-02-01 -
†1902-03-09).

Siehe: http://gedichte.xbib.de/Allmers_gedicht_Feldeinsamkeit.htm.
Audu ankau: http://www.youtube.com/watch?v=Xghye5EhhvA.