Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff En Marto Esperanto Arg-1208-599 2012-09-20 15:10 Manfred nur tiun aldonu
Augustin Wibbelt * In'n Mäten Germana Arg-1207-599 2012-09-20 15:01 Manfred nur tiun forigu

Augustin Wibbelt,
In'n Mäten

 
Nu geiht de Wind so week un sacht
Den ganzen Dag, de ganze Nacht
Üower de Büsk un Wiesken.
 
Mi dücht all, de Vigölkes blaiht:
En söten, söten Rüeck, de weiht
Üöwer de Büsk un Wiesken.
 
Un wenn man auk kien Blömken süht,
Et is kien Twiewel: Fröhjaohr tüht
Üöwer de Büsk un Wiesken.
 
Giff acht! Du häs't so baoll nich dacht
Dann ligg de vulle helle Pracht
Üöwer de Büsk un Wiesken.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Augustin Wibbelt (*1862-09-19 -
†1947-09-14).