Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfredo Ratislavo Genuo-pendo Esperanto 1983-02 Arg-1177-584 | MR-034-2 2012-05-14 18:39 Manfred nur tiun aldonu
Joachim Ringelnatz * Kniehang Germana Arg-1176-584 2012-05-14 18:39 Manfred nur tiun forigu

Joachim Ringelnatz,
Kniehang

 
Ich wollt‘, ich wär‘ eine Fledermaus,
eine ganz verlutschte, verlauste,
dann hing ich mich früh in ein Warenhaus
und flederte nachts und mauste,
daß es Herrn Silberstein grauste.
Denn Metermaus, Fliedermaus, Fledermaus –
(Es geht nicht mehr; mein Verstand läuft aus.)
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Joachim Ringelnatz (Hans Bötticher, *1883
- †1934).