Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
N. N. 24 Fox, you stole my goosey gander Angla Arg-1137-563 2010-09-19 17:27 Manfred nur tiun forigu
Ernst Anschütz * Fuchs, du hast die Gans gestohlen Germana Arg-1135-563 2014-04-23 10:00 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Vulpo, vi anser-ŝtelisto Esperanto Arg-1136-563 | MR-000-1 2012-12-24 13:54 Manfred nur tiun aldonu

Ernst Anschütz,
Fox, you stole my goosey gander

 

Ernst Anschütz,
Fuchs, du hast die Gans gestohlen

 
tradukita de N. N. 24    
 
Fox, you stole my goosey gander,   Fuchs, du hast die Gans gestohlen,
|: Give him back to me, :|   |: Gib sie wieder her, :|
|: Else I'll call the forest ranger   |: Sonst wird dich der Jäger holen
Who'll shoot you with glee. :|   Mit dem Schießgewehr. :|
 
He has a long and big shot gun   Seine große, lange Flinte
|: He'll aim at your head, :|   |: Schießt auf dich den Schrot, :|
|: Down your face, red ink will run   |: Daß dich färbt die rote Tinte
And then you will be dead. :|   Und dann bist du tot. :|
 
Dearest fox, let me advise you   Liebes Füchslein laß dir raten
|: A thief not to be, :|   |: Sei doch nur kein Dieb :|
|: With a mouse you may make do,   |: Nimm, du brauchst nicht Gänsebraten,
But leave the goose for me. :|   Mit der Maus vorlieb. :|
 
Traduko de la Germana poemo "Fuchs, du
hast die Gans gestohlen" de Ernst Anschütz
(*1780-10-28 - †1861-12-18) en la
Anglan de N. N. 24.

Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi
angligon de la kanto en
http://ingeb.org/Lieder/FuchsDuH.html.
  Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Ernst Anschütz (*1780-10-28 -
†1861-12-18).

Informoj pri la verkinto Ernst Anschütz
troviĝas en la vikipedia retejo
http://de.wikipedia.org/wiki/Ernst_Anschütz.
Pri la melodio de la kanto vidu la retejon
http://www.labbe.de/liederbaum/index.asp?themaid=30&titelid=416.